peace initiative

جمله های نمونه

1. There's talk of a new peace initiative.
[ترجمه گوگل]صحبت از یک ابتکار صلح جدید وجود دارد
[ترجمه ترگمان]درباره یک طرح جدید صلح صحبت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The peace initiative was rejected out of hand.
[ترجمه گوگل]ابتکار صلح بی‌سابقه رد شد
[ترجمه ترگمان]طرح صلح از دست رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The peace initiative was welcomed by both sides.
[ترجمه گوگل]ابتکار صلح مورد استقبال هر دو طرف قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]هر دو طرف از طرح صلح استقبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. With Vance, he was to co-chair the UN-EC peace initiative.
[ترجمه گوگل]با ونس، او قرار بود ریاست ابتکار صلح سازمان ملل متحد-EC را بر عهده بگیرد
[ترجمه ترگمان]قرار بر این بود که او با ونس، طرح صلح سازمان ملل متحد را هماهنگ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Britain and Ireland announce a new peace initiative that would separate political talks from the disarmament issue.
[ترجمه گوگل]بریتانیا و ایرلند ابتکار صلح جدیدی را اعلام می کنند که مذاکرات سیاسی را از موضوع خلع سلاح جدا می کند
[ترجمه ترگمان]بریتانیا و ایرلند یک ابتکار جدید صلح را اعلام کردند که مذاکرات سیاسی را از مساله خلع سلاح متمایز می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Resolution 242 became the corner-stone of almost every peace initiative that followed.
[ترجمه گوگل]قطعنامه 242 سنگ بنای تقریباً تمام ابتکارات صلح پس از آن شد
[ترجمه ترگمان]قطعنامه ۲۴۲ تبدیل به نقطه عطف زندگی هر گونه ابتکار صلحی شد که به دنبال آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Local peace initiative activities were themselves the targets of violence attacks.
[ترجمه گوگل]فعالیت های ابتکاری صلح محلی خود هدف حملات خشونت آمیز بودند
[ترجمه ترگمان]فعالیت های ابتکاری صلح محلی هدف حملات خشونت آمیز بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps towards the normalization that it promises Israel.
[ترجمه گوگل]کسانی که ابتکار صلح عربی را امضا کرده اند، باید از این فرصت استفاده کنند تا با برداشتن گام های ملموس به سمت عادی سازی که به اسرائیل وعده می دهد، آن را واقعی کنند
[ترجمه ترگمان]کسانی که به ابتکار صلح عرب امضا کرده اند باید از این فرصت استفاده کنند تا با برداشتن گام های ملموس به سوی عادی سازی که به اسرائیل وعده می دهد، واقعی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps toward the normalization that it promises Israel," said the president.
[ترجمه گوگل]رئیس‌جمهور گفت: «کسانی که ابتکار صلح عربی را امضا کرده‌اند باید از این فرصت استفاده کنند تا با برداشتن گام‌های ملموس به سمت عادی‌سازی که وعده‌های آن را به اسرائیل می‌دهد، آن را واقعی کنند»
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور گفت: \" آن هایی که با ابتکار صلح عرب امضا کرده اند، باید این فرصت را مغتنم شمردند تا با برداشتن گام های ملموس به سوی عادی سازی که به اسرائیل وعده می دهد، واقعی شود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. "The 2002 Arab Peace Initiative is vital to the efforts necessary to promote a comprehensive peace, and it lays out a vision of a better future for all of the region's people," Clinton said.
[ترجمه گوگل]کلینتون گفت: «ابتکار صلح عربی در سال 2002 برای تلاش‌های لازم برای ترویج صلح فراگیر حیاتی است و چشم‌انداز آینده‌ای بهتر را برای همه مردم منطقه ترسیم می‌کند»
[ترجمه ترگمان]کلینتون گفت: \" ابتکار صلح عرب ۲۰۰۲ برای تلاش های لازم برای ترویج صلح جامع حیاتی است و یک چشم انداز از آینده ای بهتر برای همه مردم منطقه فراهم می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. "We support any dialogue, any peace initiative as long as they don't decide Libya's future from without, " he told journalists in Tripoli.
[ترجمه گوگل]وی به خبرنگاران در طرابلس گفت: «ما از هر گفت‌وگو و هر طرح صلحی تا زمانی که از بیرون درباره آینده لیبی تصمیم نگیرند، حمایت می‌کنیم»
[ترجمه ترگمان]او به روزنامه نگاران در طرابلس گفت: \" ما از هر مکالمه، هر گونه ابتکار صلح تا زمانی که آن ها تصمیم به آینده لیبی را بگیرند، حمایت می کنیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We highly appreciate the Arab Peace Initiative, which demonstrates to the whole world the sincere wish and strategic decision of Arab countries to peacefully resolve the Middle East issue.
[ترجمه گوگل]ما از ابتکار صلح عربی که آرزوی صادقانه و تصمیم استراتژیک کشورهای عربی برای حل مسالمت آمیز مسئله خاورمیانه را به تمام جهان نشان می دهد، بسیار قدردانی می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما به شدت از ابتکار صلح اعراب قدردانی می کنیم که نشان دهنده آرزوی صادقانه و تصمیم استراتژیک کشورهای عربی برای حل مسالمت آمیز مساله خاور میانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The potential of the 2002 Arab Peace Initiative needs to be further tapped.
[ترجمه گوگل]از پتانسیل ابتکار صلح عربی در سال 2002 باید بیشتر استفاده شود
[ترجمه ترگمان]پتانسیل ابتکار صلح عرب ۲۰۰۲ باید بیشتر مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. a United Nations peace initiative.
[ترجمه گوگل]ابتکار صلح سازمان ملل
[ترجمه ترگمان]ابتکار صلح سازمان ملل متحد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The UN called on all parties in the conflict to take a positive stance towards the new peace initiative.
[ترجمه گوگل]سازمان ملل متحد از همه طرف های درگیر خواست تا موضع مثبتی در قبال طرح جدید صلح اتخاذ کنند
[ترجمه ترگمان]سازمان ملل از همه احزاب در این مناقشه خواست تا موضع مثبتی نسبت به ابتکار جدید صلح اتخاذ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• desire to bring about a lasting peace

پیشنهاد کاربران

بپرس