1. The number of companies which could not meet payment orders for lack of sufficient funds rose by 60 percent.
[ترجمه گوگل]تعداد شرکت هایی که به دلیل کمبود بودجه کافی نتوانستند دستور پرداخت را انجام دهند 60 درصد افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]تعداد شرکت هایی که قادر به پرداخت سفارشات پرداختی نبودند ۶۰ درصد افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد شرکت هایی که قادر به پرداخت سفارشات پرداختی نبودند ۶۰ درصد افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is a payment promise, not a payment order.
[ترجمه گوگل]این یک وعده پرداخت است، نه دستور پرداخت
[ترجمه ترگمان]این یه قول پیش پرداخت نیست، نه یه سفارش پول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یه قول پیش پرداخت نیست، نه یه سفارش پول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The above payment order is not properly signed. Please confirm its authenticity.
[ترجمه گوگل]دستور پرداخت فوق به درستی امضا نشده است لطفا صحت آن را تایید کنید
[ترجمه ترگمان]ترتیب پرداخت بالا به درستی امضا نشده است لطفا صحت آن را تایید کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترتیب پرداخت بالا به درستی امضا نشده است لطفا صحت آن را تایید کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This amount represents the cover for our captioned payment order.
[ترجمه گوگل]این مبلغ نشان دهنده پوشش سفارش پرداخت ما است
[ترجمه ترگمان]این مقدار، پوشش سفارش captioned را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقدار، پوشش سفارش captioned را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The people's court shall issue the payment order in accordance with law.
[ترجمه گوگل]دادگاه مردم طبق قانون حکم پرداخت را صادر می کند
[ترجمه ترگمان]دادگاه مردم دستور پرداخت را مطابق با قانون صادر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه مردم دستور پرداخت را مطابق با قانون صادر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As the most advanced law regulating large value electronic fund transfer, Article 4A of Uniform Commercial Code creates some new concepts and norms, say, "payment order", "security procedure".
[ترجمه گوگل]ماده 4 الف قانون تجارت یکنواخت به عنوان پیشرفته ترین قانون تنظیم کننده انتقال وجه الکترونیکی با ارزش بالا، مفاهیم و هنجارهای جدیدی را ایجاد می کند، مثلاً «حکم پرداخت»، «رویه تأمین»
[ترجمه ترگمان]به عنوان پیشرفته ترین قانون تنظیم کننده انتقال پول الکترونیکی، ماده ۴ یک کد تجاری یکنواخت برخی مفاهیم و هنجارهای جدید را ایجاد می کند، مثلا \"سفارش پرداخت\"، \"روش پرداخت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان پیشرفته ترین قانون تنظیم کننده انتقال پول الکترونیکی، ماده ۴ یک کد تجاری یکنواخت برخی مفاهیم و هنجارهای جدید را ایجاد می کند، مثلا \"سفارش پرداخت\"، \"روش پرداخت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Electronic Payment means someone putting out their payment order directly or indirectly through the Electronic Ending for money paying and funds transferring.
[ترجمه گوگل]پرداخت الکترونیکی به معنای شخصی است که دستور پرداخت خود را به طور مستقیم یا غیرمستقیم از طریق پایان الکترونیکی برای پرداخت وجه و انتقال وجه ارسال می کند
[ترجمه ترگمان]پرداخت الکترونیکی به این معنی است که کسی به طور مستقیم یا غیر مستقیم از طریق پایان الکترونیکی برای پرداخت پول و انتقال پول، به صورت مستقیم یا غیرمستقیم دستور پرداخت را صادر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرداخت الکترونیکی به این معنی است که کسی به طور مستقیم یا غیر مستقیم از طریق پایان الکترونیکی برای پرداخت پول و انتقال پول، به صورت مستقیم یا غیرمستقیم دستور پرداخت را صادر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Party A should put up payment order in every quarter before 1 st to party B.
[ترجمه گوگل]طرف A باید دستور پرداخت را در هر سه ماهه قبل از اول به طرف B ارسال کند
[ترجمه ترگمان]حزب A باید در هر ربع قبل از یکم به حزب ب سفارش پرداخت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب A باید در هر ربع قبل از یکم به حزب ب سفارش پرداخت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This payment order is transferable.
[ترجمه گوگل]این دستور پرداخت قابل انتقال است
[ترجمه ترگمان]این سفارش پرداخت می تواند قابل انتقال باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سفارش پرداخت می تواند قابل انتقال باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bankers do not make it easier for them to do so by, for example, facilitating the transfer of standing payment orders.
[ترجمه گوگل]بانکداران این کار را برای آنها آسانتر نمی کنند، مثلاً با تسهیل انتقال دستورهای پرداخت ثابت
[ترجمه ترگمان]بانکداران برای مثال، تسهیل انتقال دستورها پرداخت پایه را برای آن ها آسان تر نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانکداران برای مثال، تسهیل انتقال دستورها پرداخت پایه را برای آن ها آسان تر نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We are sending you herewith a duplicate copy of the captioned payment order.
[ترجمه گوگل]ما در اینجا یک کپی تکراری از دستور پرداخت عنوان شده را برای شما ارسال می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما شما را با یک نسخه کپی از دستور پرداخت زیر ارسال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما شما را با یک نسخه کپی از دستور پرداخت زیر ارسال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Meanwhile security procedure whose relevant norms allocates the losses arising out of fraud among the parties serves as the authentication means of payment order.
[ترجمه گوگل]در ضمن رویه امنیتی که هنجارهای مربوطه آن ضررهای ناشی از کلاهبرداری را بین طرفین تخصیص می دهد، به عنوان وسیله احراز هویت دستور پرداخت عمل می کند
[ترجمه ترگمان]در عین حال، روند امنیتی که هنجارهای مرتبط آن ها را از تقلب در میان طرفین اختصاص می دهد، به منزله اعتبار قانونی برای سفارش پرداخت می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عین حال، روند امنیتی که هنجارهای مرتبط آن ها را از تقلب در میان طرفین اختصاص می دهد، به منزله اعتبار قانونی برای سفارش پرداخت می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To settle the account in the finance sector with the bank payment order under seal.
[ترجمه گوگل]تسویه حساب در بخش مالی با دستور پرداخت بانکی با مهر
[ترجمه ترگمان]برای حل حساب در بخش مالی با دستور پرداخت بانک تحت مهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای حل حساب در بخش مالی با دستور پرداخت بانک تحت مهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید