1. The helicopter is designed to carry a payload of 2640 pounds.
[ترجمه گوگل]این هلیکوپتر برای حمل محموله 2640 پوندی طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]این بالگرد برای حمل بار مفید of پوند طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The gondola that contains the payload has been spotted from the air and is believed to be undamaged.
[ترجمه گوگل]تله کابین حاوی محموله از هوا مشاهده شده و گمان می رود که آسیبی ندیده باشد
[ترجمه ترگمان]کشتی که حاوی بار مفید بوده است از هوا دیده شده است و گفته می شود که آسیب ندیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This gives access to the huge payload bay.
[ترجمه گوگل]این امکان دسترسی به محفظه بزرگ محموله را فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]این به خلیج عظیم محموله دسترسی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The payload is 000 pounds, and that is close competition for full-size trucks.
[ترجمه گوگل]محموله آن 000 پوند است و این رقابت تنگاتنگی برای کامیون های سایز کامل است
[ترجمه ترگمان]بار مفید payload پوند است و رقابت نزدیک برای کامیون های با اندازه کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The shuttle's main payload will be a 3300-pound satellite.
[ترجمه گوگل]محموله اصلی شاتل یک ماهواره 3300 پوندی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بار مفید این شاتل یک ماهواره ۳۳۰۰ پوندی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This is important because the balloon and payload could be damaged if the wind speed is above 10 knots.
[ترجمه گوگل]این مهم است زیرا اگر سرعت باد بالای 10 گره باشد، بالون و محموله ممکن است آسیب ببینند
[ترجمه ترگمان]این مساله حایز اهمیت است زیرا در صورتی که سرعت باد بیش از ۱۰ گره باشد، بار و بار کشتی می تواند آسیب ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Future versions will leverage the ship's reconfigurable payload capacity for a wide range of missions, including anti-piracy.
[ترجمه گوگل]نسخههای آینده ظرفیت بار قابل تنظیم مجدد کشتی را برای طیف گستردهای از مأموریتها، از جمله مبارزه با دزدی دریایی، به کار خواهند گرفت
[ترجمه ترگمان]نسخه های آینده، ظرفیت بار مفید و موثر کشتی را برای طیف وسیعی از ماموریت ها، از جمله ضد دزدان دریایی، اهرم خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In this paper the design of surplus payload of aerostat is presented, based on calculation analysis of helium gas service engineering.
[ترجمه گوگل]در این مقاله، طراحی بار مازاد آئرواستات، بر اساس تحلیل محاسباتی مهندسی خدمات گاز هلیوم ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، طراحی بار مفید of ارائه شده است که براساس آنالیز محاسباتی مهندسی خدمات گاز هلیم تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The application data section contains all actual message data (payload) and any additional headers, such as the transmission header or the IMS information header.
[ترجمه گوگل]بخش داده های برنامه شامل تمام داده های پیام واقعی (بارگذاری بار) و هر سرصفحه اضافی مانند هدر انتقال یا هدر اطلاعات IMS است
[ترجمه ترگمان]بخش داده برنامه حاوی تمام داده های واقعی پیام (بار مفید)و هر headers اضافی، مانند سرصفحه ارسال یا سرآمد اطلاعات IMS است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The payload capacity of the Long March 6 rockets is not revealed. Neither are specific space programs the rockets are to be involved in.
[ترجمه گوگل]ظرفیت محموله موشک های Long March 6 فاش نشده است همچنین برنامههای فضایی خاصی که موشکها قرار است در آن شرکت نداشته باشند، نیستند
[ترجمه ترگمان]ظرفیت بار مفید این موشک در ۶ مارس آشکار نشده است هیچ کدام از برنامه های فضایی خاصی نیستند که موشک ها در آن دخیل باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Payload capacity for coupled trailers up to more than 15000 t.
[ترجمه گوگل]ظرفیت بار برای تریلرهای جفت شده تا بیش از 15000 تن
[ترجمه ترگمان]ظرفیت Payload برای trailers جفت شده به بیش از ۱۵۰۰۰ لیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Driver is pictured with his unit and the re-sprayed tank which will carry a payload of about 24 tonnes.
[ترجمه گوگل]راننده با واحد خود و مخزن اسپری مجدد که محموله ای حدود 24 تن را حمل می کند، تصویر شده است
[ترجمه ترگمان]راننده با واحد خود و مخزن - که حداکثر ۲۴ تن را حمل خواهد کرد، تصویر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The second approach is to use lymphocytes that home in on tumours as vehicles for delivering a biological payload to the tumour.
[ترجمه گوگل]رویکرد دوم استفاده از لنفوسیتهایی است که در تومورها به عنوان وسیله نقلیه برای رساندن محموله بیولوژیکی به تومور وارد میشوند
[ترجمه ترگمان]روش دوم استفاده از lymphocytes است که در داخل تومورهای سرطانی به عنوان وسایل نقلیه برای حمل بار مفید بیولوژیکی به تومور وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These included shooting it into space on board a rocket so that its deadly payload would disappear into infinity.
[ترجمه گوگل]اینها شامل پرتاب آن به فضا روی یک موشک بود تا محموله کشنده آن تا بی نهایت ناپدید شود
[ترجمه ترگمان]اینها شامل عکاسی از آن به فضا بر روی عرشه یک راکت هستند به طوری که بار مفید آن در بی نهایت ناپدید خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. For most of the mission the orbiter will circle the Earth with the payload bay open and facing down towards the ground.
[ترجمه گوگل]در بیشتر مأموریت، مدارگرد در حالی که محفظه بار باز و رو به پایین به سمت زمین است، دور زمین می چرخد
[ترجمه ترگمان]برای بیشتر این ماموریت، مدارگرد با باز کردن بار مفید و رو به پایین و رو به پایین به سمت زمین، زمین را دایره خواهد زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید