1. We don't like paying through the nose for our wine when eating out.
[ترجمه فیروزه] ما دوست ندارم وقتی بیرون غذا میخوریم برای مشروبمان پول زیادی بدهیم ( رقم گول زننده ) یا سر قیمت مشروب فریب بخوریم|
[ترجمه گوگل]ما دوست نداریم وقتی بیرون غذا می خوریم از طریق بینی برای شراب خود پول بدهیم[ترجمه ترگمان]وقتی غذا می خوریم، دوست نداریم به خاطر wine که داریم غذا می خوریم، از دماغ استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We paid through the nose to get the car fixed and it still doesn't go properly.
[ترجمه tanin] ما هزینه ی زیادی پرداخت کردیم تا ماشین تعمیر شود و آن هنوز هم به درستی نمی رود.|
[ترجمه گوگل]ما از طریق دماغه برای تعمیر ماشین هزینه کردیم و هنوز درست پیش نمی رود[ترجمه ترگمان]ما از طریق بینی پرداخت شده و ماشین را تعمیر کردیم و هنوز به درستی حرکت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They run over cross-country courses and pay through the nose for it.
[ترجمه mostafa norozi] شما برای رد شدن از مرز باید مبلغ زیادی بپردازی و یا زیاد مایع از خود بزاری|
[ترجمه گوگل]آنها دوره های بین المللی را می گذرانند و هزینه آن را از طریق بینی پرداخت می کنند[ترجمه ترگمان]آن ها بر سر دوره های فرامرزی رقابت می کنند و از طریق بینی برای آن پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That doesn't mean you have to pay through the nose for the privilege of an overdraft, however.
[ترجمه گوگل]با این حال، این بدان معنا نیست که باید از طریق بینی برای امتیاز اضافه برداشت پرداخت کنید
[ترجمه ترگمان]با این حال، این بدان معنا نیست که شما باید از طریق بینی بیش از موجودی که می توانید برداشت کنید، بپردازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، این بدان معنا نیست که شما باید از طریق بینی بیش از موجودی که می توانید برداشت کنید، بپردازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Catherine, paying through the nose to search for fun and relaxation.
[ترجمه گوگل]کاترین، از طریق بینی برای جستجوی سرگرمی و آرامش پول پرداخت می کند
[ترجمه ترگمان]کاترین در حالی که از دماغش به دنبال سرگرمی و تفریح می گشت، گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاترین در حالی که از دماغش به دنبال سرگرمی و تفریح می گشت، گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many people end up paying through the nose for their car insurance policies.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم در نهایت هزینه بیمه نامه خودرو خود را از طریق بینی پرداخت می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم از طریق بینی برای سیاست های بیمه اتومبیل خود پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم از طریق بینی برای سیاست های بیمه اتومبیل خود پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But now rich people pay through the nose for one, sometimes more than five million dollars.
[ترجمه گوگل]اما اکنون افراد ثروتمند برای یک، گاهی بیش از پنج میلیون دلار از طریق بینی پرداخت می کنند
[ترجمه ترگمان]اما حالا مردم ثروتمند از طریق بینی برای یک، گاهی بیش از پنج میلیون دلار پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما حالا مردم ثروتمند از طریق بینی برای یک، گاهی بیش از پنج میلیون دلار پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They pay through the nose for health care and for decent education for their children.
[ترجمه گوگل]آنها از طریق بینی برای مراقبت های بهداشتی و آموزش مناسب برای فرزندان خود هزینه می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها از طریق بینی برای مراقبت های بهداشتی و آموزش مناسب برای کودکان خود پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از طریق بینی برای مراقبت های بهداشتی و آموزش مناسب برای کودکان خود پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You'll have to pay through the nose for those curios.
[ترجمه گوگل]برای آن کنجکاوها باید از طریق بینی پرداخت کنید
[ترجمه ترگمان]تو باید برای اون عتیقه پول بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید برای اون عتیقه پول بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You'll have to pay through the nose to get that.
[ترجمه گوگل]برای دریافت آن باید از طریق بینی هزینه کنید
[ترجمه ترگمان]باید از بینی اش سر در بیاوری تا آن را بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید از بینی اش سر در بیاوری تا آن را بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But now rich people pay through the nose for one, sometimes more than US $ 5 million.
[ترجمه گوگل]اما اکنون افراد ثروتمند برای یکی، گاهی بیش از 5 میلیون دلار، از طریق بینی می پردازند
[ترجمه ترگمان]اما اکنون مردم ثروتمند از طریق بینی برای یک، گاهی بیش از ۵ میلیون دلار پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اکنون مردم ثروتمند از طریق بینی برای یک، گاهی بیش از ۵ میلیون دلار پول پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Americans have been making them pay through the nose for the war supplies they've received.
[ترجمه گوگل]آمریکایی ها آنها را وادار کرده اند که برای تدارکات جنگی که دریافت کرده اند هزینه پرداخت کنند
[ترجمه ترگمان]امریکایی ها آن ها را از طریق بینی برای تدارکات جنگی که دریافت کرده اند، پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امریکایی ها آن ها را از طریق بینی برای تدارکات جنگی که دریافت کرده اند، پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't pay through the nose when you buy the furniture.
[ترجمه گوگل]هنگام خرید مبلمان از طریق بینی هزینه نکنید
[ترجمه ترگمان]وقتی اسباب اثاثیه را می خری از دماغت پول در نیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی اسباب اثاثیه را می خری از دماغت پول در نیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The message is that the government will cut a deal with any threatened industry willing to pay through the nose.
[ترجمه گوگل]پیام این است که دولت با هر صنعت در معرض تهدیدی که مایل به پرداخت از طریق بینی باشد، معامله خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این پیام این است که دولت معامله با هر صنعت تهدید کننده که مایل به پرداخت از طریق بینی است را قطع خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیام این است که دولت معامله با هر صنعت تهدید کننده که مایل به پرداخت از طریق بینی است را قطع خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But all-seaters don't mean all-safe so why should clubs risk bankruptcy and fans pay through the nose for an ill-conceived scheme?
[ترجمه گوگل]اما تمام صندلیها به معنای کاملاً ایمن نیستند، پس چرا باشگاهها باید خطر ورشکستگی را داشته باشند و هواداران برای یک طرح نادرست هزینه پرداخت کنند؟
[ترجمه ترگمان]اما همه اینها - seaters به این معنا نیستند که چرا باشگاه باید ورشکستگی را به خطر بیاندازد و طرفداران از طریق بینی برای یک طرح بیمار از راه بینی پرداخت کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما همه اینها - seaters به این معنا نیستند که چرا باشگاه باید ورشکستگی را به خطر بیاندازد و طرفداران از طریق بینی برای یک طرح بیمار از راه بینی پرداخت کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید