1. How much did you pay for the tickets?
 [ترجمه کاویان] چه مقدار پول برای خرید بلیط ها پرداختی؟| 
 [ترجمه ایلیا] چه مقدار برای بلیط پول دادی| 
 [ترجمه گوگل]چقدر برای بلیط ها پرداختی؟[ترجمه ترگمان]چقدر برای بلیط ها پول دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You will have to pay for the excess.
 [ترجمه ترجمه] شما باید هزینه اضافی پرداخت کنید| 
 [ترجمه گوگل]شما باید هزینه اضافی را بپردازید[ترجمه ترگمان]شما باید هزینه اضافی را بپردازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How much did you pay for the book?
 [ترجمه گوگل]چقدر برای کتاب پرداختی؟
[ترجمه ترگمان]چقدر پولش رو دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر پولش رو دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Our taxes help pay for the upkeep of the city's parks.
 [ترجمه گوگل]مالیات های ما به پرداخت هزینه های نگهداری پارک های شهر کمک می کند
[ترجمه ترگمان]مالیات ما برای نگهداری پارک های شهر نیز به پرداخت هزینه های ما کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالیات ما برای نگهداری پارک های شهر نیز به پرداخت هزینه های ما کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. How much rent do you pay for this place?
 [ترجمه گوگل]چقدر برای این مکان اجاره می دهید؟
[ترجمه ترگمان]چقدر هزینه این مکان رو میدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر هزینه این مکان رو میدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We all pay for our mistakes in some way at some time.
 [ترجمه Fatemeh] همه ما یه روزی یه جوری تاوان اشتباهاتمان را پس می دهیم| 
 [ترجمه گوگل]همه ما تاوان اشتباهات خود را در یک زمان به نحوی پرداخت می کنیم[ترجمه ترگمان]ما هر چند وقت یک بار به خاطر اشتباه ات خودمان پول می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You must pay for the ticket in advance.
 [ترجمه گوگل]شما باید هزینه بلیط را از قبل پرداخت کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید پول بلیط را در پیش بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید پول بلیط را در پیش بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. People without insurance had to pay for their own repairs.
 [ترجمه گوگل]افراد بدون بیمه مجبور به پرداخت هزینه تعمیرات خود شدند
[ترجمه ترگمان]مردم بدون بیمه باید تاوان تعمیرات خود را بپردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم بدون بیمه باید تاوان تعمیرات خود را بپردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It seems unfair on him to make him pay for everything.
 [ترجمه گوگل]به نظر می رسد ناعادلانه است که او را مجبور به پرداخت برای همه چیز کند
[ترجمه ترگمان]به نظر منصفانه میاد که مجبورش کنه تاوان همه چیز رو بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر منصفانه میاد که مجبورش کنه تاوان همه چیز رو بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Please pay for goods on delivery .
 [ترجمه گوگل]لطفا هزینه کالا را هنگام تحویل پرداخت کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا برای تحویل کالا هزینه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا برای تحویل کالا هزینه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We will pay for any damage which results within a year.
 [ترجمه گوگل]ما برای هر خسارتی که در عرض یک سال ایجاد شود، پرداخت خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما هر گونه آسیبی که در عرض یک سال به دست می آید را پرداخت خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما هر گونه آسیبی که در عرض یک سال به دست می آید را پرداخت خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was generous of him to offer to pay for us both.
 [ترجمه گوگل]این سخاوتمندانه بود که پیشنهاد داد برای هر دوی ما پول بدهد
[ترجمه ترگمان]خیلی سخاوتمند بود که پیشنهاد می داد هر دو را به ما بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی سخاوتمند بود که پیشنهاد می داد هر دو را به ما بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You pay for the car by banker's draft in the local currency.
 [ترجمه گوگل]شما هزینه ماشین را با پیش نویس بانکدار به ارز محلی پرداخت می کنید
[ترجمه ترگمان]شما بابت این خودرو با استفاده از پول رایج در پول محلی پول پرداخت می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما بابت این خودرو با استفاده از پول رایج در پول محلی پول پرداخت می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When is the last day I can pay for this?
 [ترجمه گوگل]آخرین روزی که می توانم برای این پرداخت کنم چه زمانی است؟
[ترجمه ترگمان]آخرین روز کی میتونم پولش رو بدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین روز کی میتونم پولش رو بدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید