1. It's always nice to be paid a compliment.
[ترجمه گوگل]همیشه خوب است که یک تعریف و تمجید از شما بشود
[ترجمه ترگمان]خیلی خوب است که از این تعریف و تمجید کردن لذت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی خوب است که از این تعریف و تمجید کردن لذت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We suggest that it enables the parents to pay a compliment to close friends by inviting them to be godparents.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد میکنیم که والدین را قادر میسازد تا با دعوت از دوستان صمیمی به پدرخوانده بودن، از آنها تعریف کنند
[ترجمه ترگمان]ما پیشنهاد می کنیم که به والدین این امکان را می دهد که با دعوت کردن از آن ها، به دوستان نزدیک خود تبریک بگویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما پیشنهاد می کنیم که به والدین این امکان را می دهد که با دعوت کردن از آن ها، به دوستان نزدیک خود تبریک بگویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Some people pay a compliment as if they expect a receipt.
[ترجمه گوگل]برخی افراد جوری تعریف می کنند که انگار انتظار دریافت دارند
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم تعریف می کنند که انتظار دریافت یک رسید را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم تعریف می کنند که انتظار دریافت یک رسید را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some people find it difficult to pay a compliment directly; to do so embarrasses them.
[ترجمه رومی] بعضی از مردم تعریف به صورت مستقیم را سخت میدونند؛ این کار آنها را خجالت زده می کند|
[ترجمه گوگل]برخی از مردم به سختی می توانند مستقیماً تعریف کنند انجام این کار باعث شرمساری آنها می شود[ترجمه ترگمان]برخی از مردم این کار را به طور مستقیم انجام می دهند؛ این کار باعث می شود که آن ها این قدر دست پاچه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's always ready to pay a compliment .
[ترجمه گوگل]او همیشه آماده است که تعریف کند
[ترجمه ترگمان]او همیشه آماده است که از او تعریف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه آماده است که از او تعریف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pay a compliment to somebody everyday and your life will change in unimaginable ways.
[ترجمه گوگل]هر روز از کسی تعریف کنید و زندگی شما به شکل غیرقابل تصوری تغییر خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]تعریف کنید که هر روز یک تعریف به کسی بدهید و زندگی شما به روش های غیرقابل تصور تغییر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعریف کنید که هر روز یک تعریف به کسی بدهید و زندگی شما به روش های غیرقابل تصور تغییر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I pay a compliment.
[ترجمه گوگل]من یک تعریف می کنم
[ترجمه ترگمان] من یه تعریف می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من یه تعریف می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jack is a young man who likes to think independently, so he doesn't want to pay a compliment to his leaders.
[ترجمه گوگل]جک مرد جوانی است که دوست دارد مستقل فکر کند، بنابراین نمیخواهد به رهبرانش تعارف کند
[ترجمه ترگمان]جک مرد جوانی است که دوست دارد به طور مستقل فکر کند، بنابراین نمی خواهد یک تعریف از رهبرانش بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک مرد جوانی است که دوست دارد به طور مستقل فکر کند، بنابراین نمی خواهد یک تعریف از رهبرانش بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jack is a young man who likes to think indepentively, he doesn't want to pay a compliment on his leaders.
[ترجمه گوگل]جک مرد جوانی است که دوست دارد مستقل فکر کند، او نمیخواهد از رهبرانش تعریف و تمجید کند
[ترجمه ترگمان]جک جوانی است که دوست دارد به آن فکر کند، اما نمی خواهد از his تعریف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک جوانی است که دوست دارد به آن فکر کند، اما نمی خواهد از his تعریف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You do one act of kindness every day: make a cup of tea, pay a compliment.
[ترجمه گوگل]شما هر روز یک عمل محبت آمیز انجام می دهید: یک فنجان چای درست کنید، یک تعریف کنید
[ترجمه ترگمان]تو هر روز یک کار مهربانی انجام می دهی: یک فنجان چای درست کن و تعریف کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو هر روز یک کار مهربانی انجام می دهی: یک فنجان چای درست کن و تعریف کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید