1. Pauline wore a silk dress with a strand of pearls.
[ترجمه گوگل]پائولین لباس ابریشمی با رشته ای از مروارید پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]پائولین یک پیراهن ابریشمی با لایه ای از مروارید پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Everyone in our family is right-handed except Pauline.
[ترجمه گوگل]همه در خانواده ما راست دست هستند به جز پائولین
[ترجمه ترگمان]همه در خانواده ما راست دست هستند، به جز پول ین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Pauline and Derek live in the next house but one .
[ترجمه گوگل]پائولین و درک در خانه بعدی به جز یکی زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]پائولین و درک توی خونه بغلی زندگی میکنن، اما یکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Pauline started to wander from the point.
[ترجمه گوگل]پائولین از همان نقطه شروع به سرگردانی کرد
[ترجمه ترگمان]پولین از همان نقطه شروع به قدم زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Pauline wore a tiny gold cross.
[ترجمه گوگل]پائولین یک صلیب طلایی کوچک به تن داشت
[ترجمه ترگمان]پائولین یک صلیب کوچک طلایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pauline Davis taught the young man how to dress for a formal dinner and how to observe the required etiquette.
[ترجمه گوگل]پائولین دیویس به مرد جوان یاد داد که چگونه برای یک شام رسمی لباس بپوشد و آداب لازم را رعایت کند
[ترجمه ترگمان]پولین دیویس به مرد جوان یاد داد که چطور برای یک شام رسمی لباس بپوشد و چگونه آداب و رسوم مورد نیاز را رعایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. However, the first time the name Pauline Kanchanalak appears in the records is on the date of our fateful lunch.
[ترجمه گوگل]با این حال، اولین باری که نام پائولین کانچانالاک در سوابق آمده است در تاریخ ناهار سرنوشت ساز ما است
[ترجمه ترگمان]با این حال، اولین باری که نام پولین Kanchanalak در بایگانی ظاهر می شود، در تاریخ ناهار fateful ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Several years ago, Pauline made a crablike robot that would scurry across the floor.
[ترجمه گوگل]چند سال پیش، پائولین یک ربات خرچنگ مانند ساخت که روی زمین می چرخید
[ترجمه ترگمان]چند سال پیش، پولین یک ربات crablike ساخت که به سرعت از روی زمین عبور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pauline sits on the settee, and asks for a cup of tea.
[ترجمه گوگل]پائولین روی صندلی می نشیند و یک فنجان چای می خواهد
[ترجمه ترگمان]پولین روی نیمکت می نشیند و می خواهد یک فنجان چای بنوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But the real-life Pauline Gascoyne is a serious-minded import business management consultant.
[ترجمه گوگل]اما پائولین گاسکواین واقعی یک مشاور مدیریت تجارت واردات است
[ترجمه ترگمان]اما پول واقعی پول ین gascoyne یک مشاور مدیریت کسب وکار وارد شده جدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And they are shunned by gentile - i. e., Pauline - Christians.
[ترجمه گوگل]و تیرهها از آنها دوری میکنند - i ه, پولین - مسیحیان
[ترجمه ترگمان] و اونا از من دوری میکنن - من - E, \"، - مسیحیان\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pauline decided much later in life that she wanted a degree.
[ترجمه گوگل]پائولین خیلی بعد در زندگی تصمیم گرفت که مدرک می خواهد
[ترجمه ترگمان]پولین بیشتر بعد در زندگی به این نتیجه رسید که او یک مدرک می خواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ivor and Pauline were lured back to Stroud's bungalow at Staunton, on the pretext of discussing the cash settlement.
[ترجمه گوگل]ایور و پائولین به بهانه بحث در مورد تسویه نقدی به خانه ییلاقی استرود در استونتون بازگردانده شدند
[ترجمه ترگمان]Ivor و پولین به بهانه بحث در مورد حل و فصل پول نقد با lured به خانه Stroud s آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mark Pauline and Rod Brooks have advanced further than most in creating personas for machines, because the creatures are fully embodied.
[ترجمه گوگل]مارک پائولین و راد بروکس در خلق پرسونا برای ماشینها بیش از بقیه پیشرفت کردهاند، زیرا موجودات کاملاً تجسم یافتهاند
[ترجمه ترگمان]مارک پولین و رود بروکس بیشتر از بیشتر در ساخت personas برای ماشین ها پیشرفت کرده اند، زیرا این موجودات به طور کامل تجسم شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید