1. He earned a master's degree in plant pathology from the University of Wisconsin.
[ترجمه گوگل]او مدرک کارشناسی ارشد خود را در رشته آسیب شناسی گیاهی از دانشگاه ویسکانسین گرفت
[ترجمه ترگمان]او مدرک کارشناسی ارشد در زمینه آسیب شناسی گیاهی از دانشگاه ویسکانسین دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Biomedical scientists deal with 100m pathology tests a year, playing a crucial role in the diagnosis and treatment of disease.
[ترجمه گوگل]دانشمندان زیست پزشکی با 100 میلیون آزمایش پاتولوژی در سال سر و کار دارند که نقش مهمی در تشخیص و درمان بیماری ایفا می کند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان علوم پزشکی در یک سال با ۱۰۰ میلیون آزمون آسیب شناسی سروکار دارند و نقش حیاتی در تشخیص و درمان بیماری ها دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The pathology protocol has been described previously.
[ترجمه گوگل]پروتکل پاتولوژی قبلا توضیح داده شده است
[ترجمه ترگمان]پروتکل آسیب شناسی پیش از این شرح داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As a specialist in pathology, physiology and pharmacology, Mrs Coll received many teaching awards.
[ترجمه گوگل]خانم کول به عنوان متخصص پاتولوژی، فیزیولوژی و فارماکولوژی جوایز آموزشی بسیاری دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]خانم کول به عنوان متخصص در زمینه آسیب شناسی، فیزیولوژی و داروشناسی، بسیاری از جوایز آموزشی را دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In this approach, the search for pathology and its roots are secondary.
[ترجمه گوگل]در این رویکرد، جستجوی آسیب شناسی و ریشه های آن در درجه دوم اهمیت قرار دارد
[ترجمه ترگمان]در این رویکرد، جستجوی آسیب شناسی و ریشه های آن ثانویه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The pathology department never had pride of place in any hospital Jean had ever seen.
[ترجمه گوگل]بخش آسیب شناسی در هیچ بیمارستانی که ژان تا به حال دیده بود افتخاری نداشت
[ترجمه ترگمان]بخش آسیب شناسی هرگز در هیچ بیمارستانی که ژان وال ژان دیده بود افتخار نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The postmortem was done in the pathology department of the Perth hospital.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ در بخش آسیب شناسی بیمارستان پرث انجام شد
[ترجمه ترگمان]پس از آن در بخش آسیب شناسی بیمارستان پرت به قتل رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They are not indicative of underlying pathology.
[ترجمه گوگل]آنها نشان دهنده آسیب شناسی زمینه ای نیستند
[ترجمه ترگمان]آن ها شاخص آسیب شناسی زیربنایی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Marital pathology is fully recognised by those who give support through marriage counselling.
[ترجمه گوگل]آسیب شناسی زناشویی توسط کسانی که از طریق مشاوره ازدواج حمایت می کنند کاملاً شناخته شده است
[ترجمه ترگمان]آسیب شناسی وضعیت تاهل به طور کامل توسط کسانی که از طریق مشاوره ازدواج حمایت می کنند، به رسمیت شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What interests me is the psychology -- or pathology -- of women, what women will do in the name of love.
[ترجمه گوگل]آنچه برای من جالب است روانشناسی -- یا آسیب شناسی -- زنان است، آنچه زنان به نام عشق انجام خواهند داد
[ترجمه ترگمان]آنچه مرا به خود جلب می کند روانشناسی - - یا آسیب شناسی - - از زنان است که زنان به نام عشق چه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The underlying pathology is a widely distributed inflammatory lesion in peripheral nerves, with adjacent demyelination.
[ترجمه گوگل]آسیب شناسی زمینه ای یک ضایعه التهابی گسترده در اعصاب محیطی با دمیلیناسیون مجاور است
[ترجمه ترگمان]آسیب شناسی نهفته، ضایعه محرک گسترده ای است که در اعصاب محیطی با demyelination مجاور آن توزیع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The different techniques used in hospital pathology departments before samples are tested may, therefore, affect results.
[ترجمه گوگل]تکنیک های مختلف مورد استفاده در بخش های پاتولوژی بیمارستان قبل از آزمایش نمونه ها ممکن است بر نتایج تأثیر بگذارد
[ترجمه ترگمان]تکنیک های مختلف مورد استفاده در دپارتمان های آسیب شناسی بیمارستان قبل از این که نمونه ها مورد آزمایش قرار گیرند، ممکن است بر نتایج اثر بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Also, slides and pathology reports can be obtained for second opinions.
[ترجمه گوگل]همچنین اسلایدها و گزارش های آسیب شناسی برای نظرات دوم قابل دریافت است
[ترجمه ترگمان]همچنین، slides و گزارش های آسیب شناسی نیز می توان برای نظر دوم بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The fact that millions of people share the same vices does not make these vices virtues, the fact that they share so many errors does not make the errors to be truths, and the fact that millions of people share the same form of mental pathology does not make these people sane. Erich Fromm
[ترجمه گوگل]این واقعیت که میلیونها نفر در رذیلتهای مشابه مشترک هستند، این رذایل را به فضیلت نمیسازد، این واقعیت که آنها در اشتباهات زیادی سهیم هستند باعث نمیشود که خطاها حقیقت باشند، و این واقعیت که میلیونها نفر از آسیبشناسی روانی مشابهی برخوردارند، این واقعیت را ندارد این افراد را عاقل کنید اریش فروم
[ترجمه ترگمان]این حقیقت که میلیونها نفر از معایب و معایب خود را با یکدیگر به اشتراک می گذارند، این معایب را به وجود نمی آورند، و این حقیقت که بسیاری از اشتباه ات آن ها را به اشتراک می گذارند، اشتباه ات را تصحیح نمی کنند، و این واقعیت که میلیونها نفر به شکل آسیب شناسی روانی به اشتراک می گذارند، این افراد را عاقل نمی کند اریک فروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید