1. Opinion differs on the merit of pasteurization; some believe a better cheese is made from unpasteurized milk.
[ترجمه گوگل]نظرات در مورد شایستگی پاستوریزاسیون متفاوت است برخی معتقدند پنیر بهتری از شیر غیر پاستوریزه تهیه می شود
[ترجمه ترگمان]نظر: بر روی شایستگی پاستوریزه کردن، برخی معتقدند که پنیر بهتری از شیر unpasteurized درست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظر: بر روی شایستگی پاستوریزه کردن، برخی معتقدند که پنیر بهتری از شیر unpasteurized درست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Because pasteurization kills bacteria, it is most prudent to offer only pasteurized juices.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که پاستوریزه کردن باکتری ها را از بین می برد، بهتر است فقط آب میوه های پاستوریزه ارائه شود
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پاستوریزه کردن باکتری ها منجر به مرگ باکتری ها می شود، این کار عاقلانه است که تنها آب میوه را به آن اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پاستوریزه کردن باکتری ها منجر به مرگ باکتری ها می شود، این کار عاقلانه است که تنها آب میوه را به آن اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Experts debated Tuesday whether pasteurization is better than other techniques in assuring the safety of fresh fruit juices.
[ترجمه گوگل]کارشناسان روز سه شنبه بحث کردند که آیا پاستوریزاسیون بهتر از سایر تکنیک ها در تضمین ایمنی آب میوه های تازه است
[ترجمه ترگمان]متخصصان روز سه شنبه در مورد این که پاستوریزه کردن بهتر از تکنیک های دیگر در اطمینان از ایمنی آب میوه تازه است، بحث و گفتگو کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متخصصان روز سه شنبه در مورد این که پاستوریزه کردن بهتر از تکنیک های دیگر در اطمینان از ایمنی آب میوه تازه است، بحث و گفتگو کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When milk is stored before pasteurization or further processing bacteriological spoilage can occur.
[ترجمه گوگل]هنگامی که شیر قبل از پاستوریزاسیون یا پردازش بیشتر ذخیره می شود، ممکن است فساد باکتریولوژیکی رخ دهد
[ترجمه ترگمان]زمانی که شیر قبل از پاستوریزه کردن یا فرآوری بیشتر نگهداری می شود، فساد می تواند رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که شیر قبل از پاستوریزه کردن یا فرآوری بیشتر نگهداری می شود، فساد می تواند رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. First developed by Louis Pasteur in 186 pasteurization kills harmful organisms responsible for such diseases as listeriosis, typhoid fever, tuberculosis, diphtheria, and brucellosis .
[ترجمه گوگل]اولین بار توسط لوئی پاستور در سال 186 ایجاد شد، پاستوریزاسیون موجودات مضر مسئول بیماری هایی مانند لیستریوز، تب حصبه، سل، دیفتری و بروسلوز را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]ابتدا توسط لوئیس پاستور در ۱۸۶ پاستوریزه تولید شد که ارگانیسم های مضر مسئول چنین بیماری هایی مانند تب حصبه، تب حصبه، سل، دیفتری، و brucellosis را می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابتدا توسط لوئیس پاستور در ۱۸۶ پاستوریزه تولید شد که ارگانیسم های مضر مسئول چنین بیماری هایی مانند تب حصبه، تب حصبه، سل، دیفتری، و brucellosis را می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wine spoiluge can be prevented by pasteurization.
[ترجمه گوگل]با پاستوریزه کردن می توان از فساد شراب جلوگیری کرد
[ترجمه ترگمان]پاستوریزه کردن را می توان از پاستوریزه کردن منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاستوریزه کردن را می توان از پاستوریزه کردن منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pasteurization associated with liquid foods, while blanching associated with solid foods.
[ترجمه گوگل]پاستوریزاسیون مرتبط با غذاهای مایع، در حالی که بلانچینگ با غذاهای جامد مرتبط است
[ترجمه ترگمان]Pasteurization مرتبط با غذاهای مایع، در حالی که blanching با غذاهای جامد مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pasteurization مرتبط با غذاهای مایع، در حالی که blanching با غذاهای جامد مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Blanching is distinguished from pasteurization in that its application is to solid food products.
[ترجمه گوگل]بلانچینگ از این جهت که کاربرد آن در محصولات غذایی جامد است از پاستوریزاسیون متمایز می شود
[ترجمه ترگمان]پاستوریزه کردن در این امر که کاربرد آن، تولید محصولات غذایی جامد است، از پاستوریزه کردن متمایز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاستوریزه کردن در این امر که کاربرد آن، تولید محصولات غذایی جامد است، از پاستوریزه کردن متمایز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The final key component of the pasteurization system is the holding tube.
[ترجمه گوگل]آخرین جزء کلیدی سیستم پاستوریزاسیون لوله نگهدارنده است
[ترجمه ترگمان]جز کلیدی نهایی سیستم پاستوریزه کردن لوله نگهداری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جز کلیدی نهایی سیستم پاستوریزه کردن لوله نگهداری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The next commercial process to be illustrated is pasteurization of milk.
[ترجمه گوگل]فرآیند تجاری بعدی که نشان داده می شود پاستوریزه کردن شیر است
[ترجمه ترگمان]فرآیند تجاری بعدی که باید نشان داده شود پاستوریزه کردن شیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرآیند تجاری بعدی که باید نشان داده شود پاستوریزه کردن شیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Pasteurization and dry heat may also be used for disinfection purposes.
[ترجمه گوگل]پاستوریزاسیون و حرارت خشک نیز ممکن است برای اهداف ضد عفونی استفاده شود
[ترجمه ترگمان]گرما و حرارت خشک نیز ممکن است برای اهداف ضد عفونی کردن مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرما و حرارت خشک نیز ممکن است برای اهداف ضد عفونی کردن مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Traditionally, the pasteurization of liquid products is accomplished in a batch - type operation.
[ترجمه گوگل]به طور سنتی، پاستوریزه کردن محصولات مایع به صورت دسته ای انجام می شود
[ترجمه ترگمان]پاستوریزه کردن محصولات مایع به طور سنتی در یک عملیات دسته ای انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاستوریزه کردن محصولات مایع به طور سنتی در یک عملیات دسته ای انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The regeneration, heating, and cooling sections of the pasteurization system are heat exchangers.
[ترجمه گوگل]بخش های بازسازی، گرمایش و سرمایش سیستم پاستوریزاسیون مبدل های حرارتی هستند
[ترجمه ترگمان]بازسازی، گرمایش، و خنک سازی بخش های سیستم پاستوریزه کردن، مبدل های حرارتی می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازسازی، گرمایش، و خنک سازی بخش های سیستم پاستوریزه کردن، مبدل های حرارتی می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Milk that has been sterilized by pasteurization is the best.
[ترجمه گوگل]شیری که با پاستوریزاسیون استریل شده باشد بهترین است
[ترجمه ترگمان]شیری که توسط پاستوریزه کردن استریل شده، بهترین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیری که توسط پاستوریزه کردن استریل شده، بهترین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید