1. We were at on my own goal passion play in 1980 and I have got a lot of our trips.
[ترجمه گوگل]ما در سال 1980 در بازی پرشور گل به خودی بودم و من سفرهای زیادی داشته ام
[ترجمه ترگمان]ما در سال ۱۹۸۰ در حال بازی کردن با هدف خود بودیم و سفره ای ما بسیار زیاد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. "Soccer is a great passion play for much of the world," says Paddy Agnew, a Rome-based correspondent for the Irish Times who is covering the World Cup in Germany.
[ترجمه گوگل]پدی اگنیو، خبرنگار رم در ایریش تایمز که جام جهانی آلمان را پوشش میدهد، میگوید: «فوتبال یک بازی هیجانانگیز برای بیشتر مردم جهان است
[ترجمه ترگمان]Paddy Agnew، یک خبرنگار ساکن در رم که جام جهانی آلمان را پوشش می دهد، می گوید: \" فوتبال یک شور بزرگ برای بسیاری از جهان است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In addition to the passion play, "The Painted" and "big production" of the title, but the action movie as a "call to maintain" that only a tight plot, the lack of speculation for the gimmicks .
[ترجمه گوگل]علاوه بر بازی اشتیاق، "نقاشی" و "تولید بزرگ" عنوان، اما فیلم اکشن به عنوان یک "ندای حفظ" است که تنها یک طرح تنگ، عدم حدس و گمان برای حقه های
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این بازی، \"نقاشی نقاشی\" و \"تولید بزرگ\" عنوان را به نمایش می گذارد، اما فیلم اکشن به عنوان \"فراخوانی برای حفظ\" که تنها یک توطئه شدید، نبود گمانه زنی برای the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Each system in the promotion of passion play an important role.
[ترجمه گوگل]هر سیستمی در ترویج اشتیاق نقش مهمی ایفا می کند
[ترجمه ترگمان]هر سیستم در زمینه ترویج عشق نقش مهمی ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Duo Zhuone online passion play, who would Taoqianmaipiao?
[ترجمه گوگل]Duo Zhuone بازی آنلاین شور، که Taoqianmaipiao؟
[ترجمه ترگمان]آیا Duo Zhuone به صورت آنلاین بازی می کند، چه کسی می تواند بازی کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A schizophrenic passion play that feeds on the intoxicating repercussions of the repetitive cycle of abuse.
[ترجمه گوگل]یک بازی پرشور اسکیزوفرنی که از پیامدهای مست کننده چرخه تکراری سوء استفاده تغذیه می کند
[ترجمه ترگمان]یک بازی دیوانه وار به جنون که از انعکاس intoxicating چرخه مکرر سو استفاده تغذیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In 1930 he went to Bavaria to see the passion play at the mountain village of Oberammergau.
[ترجمه گوگل]در سال 1930 او برای دیدن نمایش شور در روستای کوهستانی Oberammergau به باواریا رفت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۳۰ او به باواریا رفت تا شور و شوق بازی در روستای کوهستانی of را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The truly devoted will rise early the next morning and watch the passion play in reverse as the sun ascends.
[ترجمه گوگل]افرادی که واقعاً فداکار هستند، صبح روز بعد زود برمی خیزند و همزمان با طلوع خورشید، بازی شور را به صورت معکوس تماشا می کنند
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد که خورشید بالا می رود، برنامه واقعا فداکار آغاز خواهد شد و شاهد بازی با شور و شوق خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A small theatre group takes on the task of mounting a Passion Play in Montreal.
[ترجمه گوگل]یک گروه تئاتر کوچک وظیفه راه اندازی یک نمایشنامه شور در مونترال را بر عهده می گیرد
[ترجمه ترگمان]یک گروه تئاتر کوچک وظیفه افزایش بازی Passion در مونترال را بر عهده می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In New York City, Trinity Church marked Good Friday by tweeting the Passion play, detailing the stages of Jesus' crucifixion in short bursts.
[ترجمه گوگل]در شهر نیویورک، کلیسای ترینیتی، جمعه خوب را با توییت نمایشنامه مصائب، که مراحل مصلوب شدن عیسی را در فواصل کوتاه شرح می دهد، جشن گرفت
[ترجمه ترگمان]در شهر نیویورک، کلیسای ترینیتی روز جمعه را با توئیت کردن نمایشنامه \"شور\"، شرح داد که شرح مراحل مصلوب مسیح در انفجارهای کوتاه مدت را شرح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Allthese theological metaphors make the movie a potential magnet forEvangelical Christians — the first violent, R-rated Passion play sinceMel Gibson's in 200
[ترجمه گوگل]همه این استعاره های الهیاتی فیلم را به آهنربای بالقوه ای برای مسیحیان انجیلی تبدیل می کند - اولین نمایشنامه خشونت آمیز با درجه R از زمان مل گیبسون در سال 200
[ترجمه ترگمان]allthese های کلامی، فیلمی را با آهن ربا به مسیحیان تبدیل می کنند - اولین بازی خشن، R - امتیاز، sinceMel گیبسون در ۲۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The same performance, in the same old way; it's the same old story to this Passion Play.
[ترجمه گوگل]همان اجرا، به همان شیوه قدیمی؛ این همان داستان قدیمی این Passion Play است
[ترجمه ترگمان]همان عملکرد، به همان شیوه قدیمی؛ همان داستان قدیمی برای این نمایش اشتیاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "Monotonous pumping can have a numbing effect on the woman, especially if she's not aroused enough to respond to intense sensation, " says Felice Dunas, Ph. D., author of Passion Play.
[ترجمه گوگل]فلیس دوناس، دکترای تخصصی، نویسنده کتاب Passion Play میگوید: «پمپ زدن یکنواخت میتواند تأثیر بیحسکنندهای روی زن داشته باشد، بهویژه اگر او به اندازه کافی برانگیخته نشده باشد که به احساسات شدید پاسخ دهد
[ترجمه ترگمان]Felice Dunas، دکتر D، می گوید: \" پمپاژ monotonous می تواند اثر numbing بر روی زن داشته باشد، به خصوص اگر به اندازه کافی تحریک نشده باشد که به احساسات شدید پاسخ دهد \" نویسنده کتاب شور بازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You are more sure of your sexual needs in this age group and thus more likely to insist on passion play as opposed to a mere making out session.
[ترجمه گوگل]شما نسبت به نیازهای جنسی خود در این گروه سنی مطمئن تر هستید و بنابراین به احتمال زیاد بر بازی با شور و شوق به جای یک جلسه صرفاً خودنمایی اصرار دارید
[ترجمه ترگمان]شما نسبت به نیازهای جنسی خود در این گروه سنی اطمینان بیشتری دارید و در نتیجه احتمال بیشتری وجود دارد که بر روی شور و اشتیاق پافشاری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید