1. the passer cocked his arm to throw the ball
پاس دهنده دست خود را به منظور پرتاب توپ به عقب برد.
2. The purse was picked up by a passer.
[ترجمه گوگل]کیف پول توسط یک رهگذر برداشت شد
[ترجمه ترگمان]یک راه گذر کیف را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک راه گذر کیف را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A football passer should follow through after he throws the ball.
[ترجمه گوگل]یک پاسور فوتبال باید پس از پرتاب توپ، از مسیر عبور کند
[ترجمه ترگمان]یک عابر فوتبال بعد از اینکه توپ را پرتاب می کند باید از آن عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک عابر فوتبال بعد از اینکه توپ را پرتاب می کند باید از آن عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A snow ball caught the passer - by on the shoulder.
[ترجمه گوگل]توپ برفی روی شانه رهگذر گرفت
[ترجمه ترگمان]گلوله برفی روی شانه راه گذر را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلوله برفی روی شانه راه گذر را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. People always questioned how accurate a passer he was, and this year he proved he is.
[ترجمه گوگل]مردم همیشه میپرسیدند که او چقدر پاسکننده دقیق است و امسال او ثابت کرد که این بازیکن درست است
[ترجمه ترگمان]مردم همیشه از او سوال می کردند که او چقدر دقیق است و این سال ثابت می کند که هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم همیشه از او سوال می کردند که او چقدر دقیق است و این سال ثابت می کند که هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Passer - by : You're right! Unless you are prettier than Rachel, and more gossipy than Wang Xiao Zi!
[ترجمه گوگل]رهگذر: حق با شماست! مگر اینکه از راشل زیباتر و از وانگ شیائو زی یاوه گوتر باشید!
[ترجمه ترگمان]راست میگی مگه اینکه تو از \"ریچل\" خوشگل تر و more از \"وانگ xiao\" باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راست میگی مگه اینکه تو از \"ریچل\" خوشگل تر و more از \"وانگ xiao\" باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The most headless passer - by feels the depressing influences of a place.
[ترجمه گوگل]بی سرترین رهگذر تأثیرات ناامیدکننده یک مکان را احساس می کند
[ترجمه ترگمان]The راه گذر، تاثیر نامطلوب یک مکان را احساس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The راه گذر، تاثیر نامطلوب یک مکان را احساس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A snow ball caught the passer - by in the shoulder.
[ترجمه گوگل]توپ برفی رهگذر را در شانه گرفت
[ترجمه ترگمان]گلوله برفی روی شانه راه گذر را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلوله برفی روی شانه راه گذر را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The distribution and metabolism of 14C-aldrin in Passer montanus were studied.
[ترجمه گوگل]توزیع و متابولیسم 14C-aldrin در پاسسر مونتانوس مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]توزیع و متابولیسم ۱۴ C - aldrin در passer montanus مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توزیع و متابولیسم ۱۴ C - aldrin در passer montanus مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They knew only too well that any passer - by, any lounger, might be a spy.
[ترجمه گوگل]آنها به خوبی میدانستند که هر رهگذری، هر صندلی راحتی، ممکن است جاسوس باشد
[ترجمه ترگمان]آن ها بیش از حد به خوبی می دانستند که یک راه گذر، هر احمقی ممکن است جاسوس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بیش از حد به خوبی می دانستند که یک راه گذر، هر احمقی ممکن است جاسوس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ne pouvoir se passer de Paris, marque de b ê tise, ne plus l'aimer signe de d é cadence.
[ترجمه گوگل]Ne pouvoir se passer de Paris، marque de b ê tise، ne plus l'aimer signe de d é cadence
[ترجمه ترگمان]به بیت از راه گذر گفت: راه گذر پاریس را نشان نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بیت از راه گذر گفت: راه گذر پاریس را نشان نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As shown by the dominance degree analysis, Passer montanus was dominant bird species on campus.
[ترجمه گوگل]همانطور که توسط تجزیه و تحلیل درجه برتری نشان داده شد، Passer montanus گونه غالب پرنده در محوطه دانشگاه بود
[ترجمه ترگمان]همانطور که در آنالیز درجه تسلط نشان داده شد، passer montanus گونه اصلی پرنده در محوطه دانشگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که در آنالیز درجه تسلط نشان داده شد، passer montanus گونه اصلی پرنده در محوطه دانشگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The brat sicked his dog on the passer - by .
[ترجمه گوگل]دلسوز سگش را بر روی رهگذر بیمار کرد
[ترجمه ترگمان]بچه در راه گذر، سگش را بیرون می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه در راه گذر، سگش را بیرون می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. With the help of a passer - by, I carried the injured person into a shop.
[ترجمه گوگل]با کمک یک رهگذر مجروح را به داخل مغازه ای منتقل کردم
[ترجمه ترگمان]با کمک یک عابر پیاده، فرد زخمی را به یک مغازه بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کمک یک عابر پیاده، فرد زخمی را به یک مغازه بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید