1. Cosby will bring a passel of his hysterical family tales to the Embassy Centre at 6: 30 and 9 p. m.
[ترجمه گوگل]کازبی گذرنامه ای از داستان های خانوادگی هیستریک خود را در ساعت 6:30 و 9 شب به مرکز سفارت می آورد متر
[ترجمه ترگمان]Cosby در ساعت ۶: ۳۰ و ۹ بعد از ظهر قصه های مربوط به خانواده hysterical را به مرکز سفارت خواهند آورد متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cosby در ساعت ۶: ۳۰ و ۹ بعد از ظهر قصه های مربوط به خانواده hysterical را به مرکز سفارت خواهند آورد متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The single most surprising finding in the report, Passel says, is that 22% of newly wed black men married women who were not black.
[ترجمه گوگل]پاسسل میگوید که شگفتانگیزترین یافته در این گزارش این است که 22 درصد از مردان سیاهپوست تازه ازدواج کرده با زنانی ازدواج کردند که سیاهپوست نبودند
[ترجمه ترگمان]\"Passel\" می گوید که یکی از شگفت انگیزترین یافته در این گزارش، این است که ۲۲ درصد از مردان تازه ازدواج کرده با زنانی که سیاه نیستند ازدواج کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Passel\" می گوید که یکی از شگفت انگیزترین یافته در این گزارش، این است که ۲۲ درصد از مردان تازه ازدواج کرده با زنانی که سیاه نیستند ازدواج کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I went twice, first with a passel of other reporters, and a second time alone.
[ترجمه گوگل]دو بار رفتم، اول با پاسل خبرنگاران دیگر و بار دوم تنها
[ترجمه ترگمان]دو بار رفتم، اول با چند تا از گزارشگران دیگر، و تنها برای بار دوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو بار رفتم، اول با چند تا از گزارشگران دیگر، و تنها برای بار دوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There was a passel of top-shelf models who, in a spirit of making do, changed clothes in freight containers parked curbside on 21st Street.
[ترجمه گوگل]گذری از مدلهای قفسه بالایی وجود داشت که با روحیهی کار کردن، لباسهایشان را در کانتینرهای باری پارک شده در خیابان 21 عوض میکردند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از مدل های طبقه بالا وجود داشت که با روحیه ای در حال ساخت، لباس های خود را در ظروف باری که در خیابان بیست و یکم پارک شده بودند عوض کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از مدل های طبقه بالا وجود داشت که با روحیه ای در حال ساخت، لباس های خود را در ظروف باری که در خیابان بیست و یکم پارک شده بودند عوض کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For the past three years, Mr Passel reckons, there has been more legal than illegal immigration—a reversal of the previous pattern.
[ترجمه گوگل]در سه سال گذشته، آقای پاسل معتقد است، مهاجرت قانونی بیشتر از غیرقانونی بوده است - معکوس از الگوی قبلی
[ترجمه ترگمان]به نظر آقای \"Passel\" در سه سال گذشته، قانونی نسبت به مهاجرت غیر قانونی وجود داشته است - معکوس کردن الگوی قبلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر آقای \"Passel\" در سه سال گذشته، قانونی نسبت به مهاجرت غیر قانونی وجود داشته است - معکوس کردن الگوی قبلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The company has a passel of technicist, manager person and the sales that have huge experiences in enamelware.
[ترجمه گوگل]این شرکت دارای گذرنامه ای از تکنسین ها، افراد مدیر و فروشندگان است که تجربیات زیادی در زمینه میناکاری دارند
[ترجمه ترگمان]این شرکت تعداد زیادی از technicist، مدیر عامل و فروشی دارد که تجارب زیادی در enamelware دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت تعداد زیادی از technicist، مدیر عامل و فروشی دارد که تجارب زیادی در enamelware دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Download the stress test shell script and a passel of other useful tests at the Linux Test Project home page.
[ترجمه گوگل]اسکریپت پوسته تست استرس و گذرنامه ای از تست های مفید دیگر را در صفحه اصلی پروژه تست لینوکس دانلود کنید
[ترجمه ترگمان]کدنوشته پوسته آزمایش استرس و چند بار دیگر تست های مفید در صفحه اصلی پروژه آزمون لینوکس را دانلود کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدنوشته پوسته آزمایش استرس و چند بار دیگر تست های مفید در صفحه اصلی پروژه آزمون لینوکس را دانلود کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Brother got a passel of old goods casually. It will keep you busy these days!
[ترجمه گوگل]برادر به طور اتفاقی یک پاسسل از کالاهای قدیمی گرفت این روزها شما را مشغول خواهد کرد!
[ترجمه ترگمان]برادر یه سری اجناس کهنه و معمولی داره این روزها تو را سرگرم می کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برادر یه سری اجناس کهنه و معمولی داره این روزها تو را سرگرم می کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A passel of excellent Anti-Japanese works appeared in the first 30 years but beyond satisfaction on the whole.
[ترجمه گوگل]مجموعه ای از آثار عالی ضد ژاپنی در 30 سال اول ظاهر شد، اما در کل فراتر از رضایت
[ترجمه ترگمان]چند تا از کاره ای عالی ژاپنی در ۳۰ سال اول ظاهر شدند، اما کلا از رضایت کامل برخوردار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا از کاره ای عالی ژاپنی در ۳۰ سال اول ظاهر شدند، اما کلا از رضایت کامل برخوردار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dey is de shiflesses, mos'ungrateful passel of no - counts livin '.
[ترجمه گوگل]Dey de shiflesses، گذر ناسپاس از no - counts live
[ترجمه ترگمان]اینجا دی گه دست و پا چلفتی نیست و هیچ ارزشی ندا ره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا دی گه دست و پا چلفتی نیست و هیچ ارزشی ندا ره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This research subject is the sixth passel subject of code for design of concrete structure.
[ترجمه گوگل]این موضوع ششمین موضوع پسل آیین نامه طراحی سازه بتنی می باشد
[ترجمه ترگمان]این موضوع تحقیقاتی، موضوع اصلی برای طراحی سازه های بتونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع تحقیقاتی، موضوع اصلی برای طراحی سازه های بتونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There are a passel of ancient pottery script which have not been recorded in the cultural relic collection room of Jilin University.
[ترجمه گوگل]در اتاق کلکسیون آثار فرهنگی دانشگاه جیلین، گذرنامه ای از خط سفال های باستانی وجود دارد که ثبت نشده است
[ترجمه ترگمان]تعدادی از قالب های سفالگری باستانی وجود دارند که در اتاق مجموعه آثار فرهنگی دانشگاه Jilin ثبت نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از قالب های سفالگری باستانی وجود دارند که در اتاق مجموعه آثار فرهنگی دانشگاه Jilin ثبت نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But Pew Hispanic Center Senior Demographer Jeffrey Passel argues those numbers tell only part of the story.
[ترجمه گوگل]اما جفری پاسل، جمعیت شناس ارشد مرکز Pew Hispanic، استدلال می کند که این اعداد تنها بخشی از داستان را نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]اما \"جفری Passel\"، مدیر ارشد مرکز اسپانیایی پو، استدلال می کند که این اعداد تنها بخشی از داستان را بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما \"جفری Passel\"، مدیر ارشد مرکز اسپانیایی پو، استدلال می کند که این اعداد تنها بخشی از داستان را بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Passel Argente is a male humanoid Senator serving the Galactic Republic during that august government's waning years.
[ترجمه گوگل]پاسل آرجنت یک سناتور انسان نما است که در سال های رو به زوال آن دولت به جمهوری کهکشانی خدمت می کند
[ترجمه ترگمان]\"Passel Argente\" یک سناتور مرد در حال خدمت در جمهوری کهکشانی طی سال های گذشته در حال کاهش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Passel Argente\" یک سناتور مرد در حال خدمت در جمهوری کهکشانی طی سال های گذشته در حال کاهش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید