1. Pascal went ahead with the experiment even though he knew it was dangerous.
[ترجمه گوگل]پاسکال با وجود اینکه می دانست خطرناک است، آزمایش را ادامه داد
[ترجمه ترگمان]پاسکال \"با این آزمایش ادامه داد\" با اینکه می دونست این کار خطرناکه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسکال \"با این آزمایش ادامه داد\" با اینکه می دونست این کار خطرناکه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How Pascal would have recoiled from the modern measurements of the universe!
[ترجمه گوگل]پاسکال چقدر از اندازه گیری های مدرن کیهان عقب نشینی می کرد!
[ترجمه ترگمان]چگونه پاسکال از اندازه گیری های مدرن جهان به قهقرا می رفت!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه پاسکال از اندازه گیری های مدرن جهان به قهقرا می رفت!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But Pascal, under the influence of Jansenism, was fundamentally hostile to the Jesuits and their notorious sophistries.
[ترجمه گوگل]اما پاسکال، تحت تأثیر یانسنیسم، اساساً با یسوعی ها و سفسطه های بدنام آنها دشمنی داشت
[ترجمه ترگمان]اما پاسکال، تحت نفوذ آیین یانسن، اساسا با یسوعیان و sophistries بدنام آن ها دشمن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما پاسکال، تحت نفوذ آیین یانسن، اساسا با یسوعیان و sophistries بدنام آن ها دشمن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Pascal once said that the mind builds walls that the heart jumps over, but somehow that did not satisfy me.
[ترجمه گوگل]پاسکال یک بار گفت که ذهن دیوارهایی می سازد که قلب از روی آنها می پرد، اما به نوعی این من را راضی نکرد
[ترجمه ترگمان]پاسکال یکبار گفت که ذهن دیوارهایی می سازد که قلب به سمتش می پرد، اما به گونه ای که مرا قانع نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسکال یکبار گفت که ذهن دیوارهایی می سازد که قلب به سمتش می پرد، اما به گونه ای که مرا قانع نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Pascal knew all this very well.
[ترجمه گوگل]پاسکال همه اینها را به خوبی می دانست
[ترجمه ترگمان]پاسکال \"همه اینا رو خیلی خوب میدونست\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسکال \"همه اینا رو خیلی خوب میدونست\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A programming language, based on Pascal and developed for the U. S. Department of Defense.
[ترجمه گوگل]یک زبان برنامه نویسی، بر اساس پاسکال و توسعه یافته برای وزارت دفاع ایالات متحده
[ترجمه ترگمان]زبان برنامه نویسی به زبان پاسکال ساخته و برای U شکل گرفت اس وزارت دفاع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زبان برنامه نویسی به زبان پاسکال ساخته و برای U شکل گرفت اس وزارت دفاع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pascal Canfin, a French green MEP, said that budget proposal would not go down well with EU voters.
[ترجمه گوگل]پاسکال کانفین، نماینده سبز فرانسه در پارلمان اروپا، گفت که پیشنهاد بودجه با رای دهندگان اتحادیه اروپا خوشایند نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]پاسکال Canfin، یک MEP اهل فرانسه، گفت که پیشنهاد بودجه به خوبی با رای دهندگان اتحادیه اروپا کاهش نخواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسکال Canfin، یک MEP اهل فرانسه، گفت که پیشنهاد بودجه به خوبی با رای دهندگان اتحادیه اروپا کاهش نخواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. WTO Director-General Pascal Lamy says the months ahead will be a busy period for the organization's 153 member states to press ahead with the Doha negotiations and to move them to a speedy conclusion.
[ترجمه گوگل]پاسکال لامی، مدیر کل سازمان تجارت جهانی، میگوید ماههای پیش رو برای 153 کشور عضو سازمان، دوره شلوغی خواهد بود تا مذاکرات دوحه را ادامه دهند و آنها را به نتیجه سریع برسانند
[ترجمه ترگمان]مدیر کل سازمان تجارت جهانی، پاسکال لامی می گوید که ماه ها پیش، یک دوره شلوغ برای ۱۵۳ کشور عضو سازمان برای فشار دادن به مذاکرات دوحه و انتقال آن ها به یک نتیجه گیری سریع خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر کل سازمان تجارت جهانی، پاسکال لامی می گوید که ماه ها پیش، یک دوره شلوغ برای ۱۵۳ کشور عضو سازمان برای فشار دادن به مذاکرات دوحه و انتقال آن ها به یک نتیجه گیری سریع خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some sources say Blaise Pascal, a 17th-century French mathematician, invented it in his attempts to create a perpetual motion device.
[ترجمه گوگل]برخی منابع می گویند بلز پاسکال، ریاضیدان فرانسوی قرن هفدهم، آن را در تلاش خود برای ایجاد یک دستگاه حرکت دائمی اختراع کرد
[ترجمه ترگمان]برخی منابع می گویند بلیز پاسکال، ریاضیدان فرانسوی قرن هفدهم، آن را در تلاش خود برای ایجاد یک وسیله حرکت دائمی ابداع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی منابع می گویند بلیز پاسکال، ریاضیدان فرانسوی قرن هفدهم، آن را در تلاش خود برای ایجاد یک وسیله حرکت دائمی ابداع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Pascal Lamy, the director-general of the World Trade Organization, said the task was dauntingly complex.
[ترجمه گوگل]پاسکال لامی، مدیر کل سازمان تجارت جهانی، گفت که این کار به طرز وحشتناکی پیچیده است
[ترجمه ترگمان]پاسکال لامی مدیر کل سازمان تجارت جهانی گفت که این وظیفه بسیار پیچیده بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسکال لامی مدیر کل سازمان تجارت جهانی گفت که این وظیفه بسیار پیچیده بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This allows the C ++ compiler to find Pascal symbols.
[ترجمه گوگل]این به کامپایلر C ++ اجازه می دهد تا نمادهای پاسکال را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]این به کامپایلر C + + اجازه می دهد تا نمادهای پاسکال را پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به کامپایلر C + + اجازه می دهد تا نمادهای پاسکال را پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Don't even think about writing a full pascal grammar using subrules alone.
[ترجمه گوگل]حتی به نوشتن یک گرامر پاسکال کامل با استفاده از زیرقواعد فکر نکنید
[ترجمه ترگمان]حتی در مورد نوشتن یک دستور زبان پاسکال کامل با استفاده از subrules به تنهایی فکر نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی در مورد نوشتن یک دستور زبان پاسکال کامل با استفاده از subrules به تنهایی فکر نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What did pascal say about chris keller?
[ترجمه گوگل]پاسکال در مورد کریس کلر چه گفت؟
[ترجمه ترگمان]پاسکال در مورد کریس کلر چی می گفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسکال در مورد کریس کلر چی می گفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This chapter will not teach the PASCAL syntax, but teach you how to construct a program.
[ترجمه گوگل]این فصل سینتکس PASCAL را آموزش نمی دهد، اما به شما یاد می دهد که چگونه یک برنامه بسازید
[ترجمه ترگمان]این بخش به نحو PASCAL به شما یاد می دهد، اما به شما یاد می دهد چگونه یک برنامه بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بخش به نحو PASCAL به شما یاد می دهد، اما به شما یاد می دهد چگونه یک برنامه بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید