1. And it is in so many of Ashton's pas de deux where the truth of those words is always evident.
[ترجمه گوگل]و در بسیاری از پاس دودوهای اشتون است که حقیقت آن کلمات همیشه مشهود است
[ترجمه ترگمان]و این در بسیاری از pas وجود دارد که در آن ها حقیقت این کلمات همیشه مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Admittedly in many of Petipa's pas de deux he seems merely to be a porter.
[ترجمه گوگل]مسلماً در بسیاری از پاس دودوهای پتیپا او صرفاً یک باربر به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]مسلما در بسیاری از pas که به نظر می رسد فقط دربان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The microscopic pas de deux isn't even visible to the naked eye.
[ترجمه گوگل]میکروسکوپی پاس دودو حتی با چشم غیر مسلح قابل مشاهده نیست
[ترجمه ترگمان]The میکروسکوپی حتی در چشم هم دیده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The colorful folk dances and in particular the pas de deux of the princess and Tibetan king shows both softness and hardness of the couple in characters.
[ترجمه گوگل]رقصهای محلی رنگارنگ و بهویژه پاس دودو شاهزاده خانم و پادشاه تبت، نرمی و سختی این زوج را در شخصیتها نشان میدهد
[ترجمه ترگمان]رقص های محلی رنگین و به ویژه عدم وجود شاهزاده خانم و پادشاه تبت، هر دو نرمی و سختی زوج را در شخصیت نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This choreographed pas de deux prevented the issue overwhelming all others.
[ترجمه گوگل]این پاس دودوی طراحی شده مانع از آن شد که این موضوع بر همه افراد دیگر غلبه کند
[ترجمه ترگمان]این رقص pas و deux مانع از آن شد که این مساله تمام افراد دیگر را به هم بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The solo dance, pas de deux and the group dance were all brilliant.
[ترجمه گوگل]رقص انفرادی، پاس دو و رقص گروهی همه عالی بودند
[ترجمه ترگمان]رقص تک نفره و رقص دسته جمعی همه درخشان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The audience all marveled at the pas de deux and pas de trios of the three leads, as well as the colorful and brilliant traditional dances of the Yi nationality in different scenes.
[ترجمه گوگل]تماشاگران از رقصهای سنتی و رنگارنگ و درخشان ملیت یی در صحنههای مختلف شگفتزده شدند
[ترجمه ترگمان]همه حضار از تنهایی و تنهایی سه گروه سه نفری از این سه رهبر و نیز رقص های سنتی سنتی و عالی نژاد یی در صحنه های مختلف شگفت زده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After the celebration, the Sugarplum Fairy and the Prince do a beautiful dance for two, or a pas de deux.
[ترجمه گوگل]بعد از جشن، پری قند و شاهزاده یک رقص زیبا برای دو نفر یا یک پاس دودو انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]پس از جشن، پری Sugarplum و ولیعهد رقص زیبایی برای دو نفر انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The ballerina dancing the part of the sleepwalker must perform a complicated pas de deux while making it clear to the audience that she's asleep.
[ترجمه گوگل]بالرینی که در نقش خوابگرد می رقصد، باید پاس دودوی پیچیده ای را اجرا کند و در عین حال به تماشاگران بفهماند که خواب است
[ترجمه ترگمان]رقاص باله که قسمتی از خواب مانند را می رقصید، باید در حین خواب به تماشاگران نشان دهد که خواب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The choreographers are not only at home in group folk dances but are also confident when it comes to tableaux and pas de deux.
[ترجمه گوگل]طراحان رقص نه تنها در رقصهای محلی گروهی در خانه حضور دارند، بلکه در مورد تابلو و پس دودو نیز مطمئن هستند
[ترجمه ترگمان]The تنها در خانه گروهی از مردم در خانه نیستند، بلکه زمانی که شکوفایی و شکوفایی تیم را فرا می گیرد اعتماد به نفس هم دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Most NEOs will plunge into the Sun after a million years of this pas de deux.
[ترجمه گوگل]اکثر NEO ها پس از یک میلیون سال از این پس دودو به خورشید فرو خواهند رفت
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردم پس از یک میلیون سال دوری در آفتاب به درون خورشید شیرجه خواهند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The choreography isn't so bad either. The choreographers are not only at home in group folk dances but are also confident when it comes to tableaux and pas de deux.
[ترجمه گوگل]رقص آنقدرها هم بد نیست طراحان رقص نه تنها در رقصهای محلی گروهی در خانه حضور دارند، بلکه در مورد تابلو و پس دودو نیز مطمئن هستند
[ترجمه ترگمان]این رقص هم بد نیست The تنها در خانه گروهی از مردم در خانه نیستند، بلکه زمانی که شکوفایی و شکوفایی تیم را فرا می گیرد اعتماد به نفس هم دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But in this paper, sketch expression is thought a pas de Deux of sensibility and rationality.
[ترجمه گوگل]اما در این مقاله، بیان طرحی به عنوان پس دودویی از حساسیت و عقلانیت در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]اما در این کاغذ چهره دو جنبه احساساتی و عقلانی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After the CBRC cracked down at the end of 200 this pas de deux became more of a round dance.
[ترجمه گوگل]پس از سرکوب CBRC در پایان سال 200، این پاس دودو بیشتر به یک رقص گرد تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]بعد از آن که CBRC به پایان رسید، دو بار رقص دور هم جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید