1. The parvenu invited guests but they all hung off.
[ترجمه گوگل]مشترکین مهمانان را دعوت کردند، اما همه آنها قطع کردند
[ترجمه ترگمان]تازه آن ها مهمان ها را دعوت کرده بودند، اما همه ساکت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was a newcomer, almost a parvenu, the creation of refugees and pirates.
[ترجمه گوگل]این یک تازه وارد، تقریباً یک اشتراک، خلق پناهندگان و دزدان دریایی بود
[ترجمه ترگمان]این یک تازه وارد، تقریبا به parvenu، خلقت مهاجرین و دزدان دریایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You can tell he is a parvenu.
[ترجمه گوگل]شما می توانید بگویید که او یک اشتراک است
[ترجمه ترگمان] تو می تونی بهش بگی که اون آدم parvenu
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The parvenu was much too foxy to let slip even a hint of his working - class background.
[ترجمه گوگل]پرینو آنقدر روباه بود که اجازه نمی داد حتی یک اشاره از پیشینه طبقه کارگر او از بین برود
[ترجمه ترگمان]The بیش از حد لازم بود تا حتی اشاره ای به سابقه کار او در طبقه کارگر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A parvenu swaggers by oneself at a party.
[ترجمه گوگل]یک شریانو در یک مهمانی به تنهایی خود را فحاشی می کند
[ترجمه ترگمان]تازه، آدم تازه خودش را به مهمانی دعوت کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Around 1900, the United States was still a parvenu among nations, much patronised by the sophisticated society of Europe.
[ترجمه گوگل]در حوالی سال 1900، ایالات متحده همچنان در میان ملتها بهعنوان یک جامعه پیچیده اروپا مورد حمایت قرار میگرفت
[ترجمه ترگمان]در حدود ۱۹۰۰، ایالات متحده هنوز هم در میان ملت ها قرار داشت، که بیشتر تحت تاثیر جامعه پیشرفته اروپا قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Do not cross this, should surmount a parvenu in old A Bai when, his trip!
[ترجمه گوگل]آیا این عبور نیست، باید یک parvenu در قدیمی بای غلبه بر زمانی که، سفر خود را!
[ترجمه ترگمان]این کار را انجام ندهید، باید بر یک راه تازه رسیده در بای بای در هنگام سفر خود فائق آید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The employer is a bad parvenu only.
9. Jackson was a southwestern parvenu who combined a sense of rough-hewn egalitarianism with the gentlemanly honor typical of his class.
[ترجمه گوگل]جکسون یک شرور جنوب غربی بود که حس مساوات طلبی زمخت را با افتخار جنتلمنی معمولی کلاس خود ترکیب می کرد
[ترجمه ترگمان]جکسون یکی از اهالی جنوب غربی بود که با وقار و احترام به شاگردان کلاس درس می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Those companies and bosses had this " parvenu " hind, just when make pet, do not come to it to raise really, want to turn them into profitable machine however.
[ترجمه گوگل]آن شرکتها و کارفرمایان این «بازیکن» را داشتند
[ترجمه ترگمان]این شرکت ها و روسا این کار را پشت سر گذاشته بودند، درست زمانی که حیوانات خانگی را پرورش می دادند، به این دلیل نیامده اند که واقعا بزرگ شوند، می خواهند آن ها را به دستگاه سودآور تبدیل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. External Chinese major regards the " parvenu that rises abruptly in recent years as ", greeted the days " with best " .
[ترجمه گوگل]سرگرد خارجی چینی "پارونو که به طور ناگهانی در سالهای اخیر افزایش یافته است" می داند، روزها را "با بهترین ها" تبریک گفت
[ترجمه ترگمان]عمده چینی خارجی به \"parvenu تازه\" که در سال های اخیر به طور ناگهانی افزایش یافته است، با \"بهترین\" ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. German fictionist, composer Hoffman (177 182 sojourn to the home of a parvenu of Berlin.
[ترجمه گوگل]هافمن، داستاننویس آلمانی، آهنگساز (177 182 اقامت در خانه یکی از شرکای برلین
[ترجمه ترگمان]fictionist آلمانی، آهنگساز هافمن (۱۷۷ \/ ۱۸۲)و ۱۸۲ مدت اقامت خود را در نزدیکی شهر parvenu برلین قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Be what lets Chen Chacheng be tea bound " parvenu " ?
[ترجمه گوگل]چه چیزی است که به چن چاچنگ اجازه می دهد چای محدود "parnu" باشد؟
[ترجمه ترگمان]این چه چیزی است که به چن Chacheng اجازه می دهد تا در معرض خطر جدیدی قرار گیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He the meaning of this word is, to Intel, this is very big trade, because this company aux will be able to claims to common people, it is the choice of Silicon Valley parvenu in hardware respect.
[ترجمه گوگل]منظور از این کلمه این است که برای اینتل، این تجارت بسیار بزرگی است، زیرا این شرکت aux قادر به ادعای مردم عادی خواهد بود، این انتخاب سیلیکون ولی از نظر سخت افزاری است
[ترجمه ترگمان]او معنای این واژه را به اینتل می گوید، این یک تجارت بسیار بزرگ است، زیرا این شرکت قادر خواهد بود ادعاهای مردم عادی را مطرح کند، این انتخاب دره سیلیکون با توجه به سخت افزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید