1. she partook her lunch in front of the t. v.
او ناهار خود را جلو تلویزیون صرف کرد.
2. these dialects partook of the common body of indo-european vocabulary
این گویش ها واژگان مشترک هند و اروپایی را دارا بودند.
3. Twelve children partook in the performance.
[ترجمه گوگل]دوازده کودک در این اجرا شرکت کردند
[ترجمه ترگمان]دوازده بچه در این نمایش شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They all partook in each other's joys and sorrows in the fighting.
[ترجمه گوگل]همه آنها در شادی و غم یکدیگر در جنگ شرکت کردند
[ترجمه ترگمان]همه از شادی ها و دردها در جنگ به سر می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her manner partook of an aloofness.
[ترجمه گوگل]شیوه او از دوری و دوری برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]رفتارش سرد و بی تفاوت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The capital, Vasilariov, partook of most of the styles of coral architecture.
[ترجمه گوگل]پایتخت، واسیلاریوف، از اکثر سبکهای معماری مرجانی بهره میبرد
[ترجمه ترگمان]پایتخت، Vasilariov، در اکثر سبک های معماری مرجان منعکس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He immediately partook of his mother's anxiety and fell into a great flutter.
[ترجمه گوگل]او فوراً در اضطراب مادرش شریک شد و در یک بال زدن شدید افتاد
[ترجمه ترگمان]بلافاصله از نگرانی مادرش سر در آورد و به تپش افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In 112 Koreans partook the Imperial System with the Jin Dynasty at its center.
[ترجمه گوگل]در سال 112 کره ای ها در سیستم امپراتوری با سلسله جین در مرکز آن شرکت کردند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۱۲، کره ای ها از سیستم امپراطوری با دودمان جین در مرکز آن شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Gospel of Luke has Jesus often partook in many banquets and dinners, both at righteous people but also at sinner's homes.
[ترجمه گوگل]انجیل لوقا به عیسی میگوید که اغلب در ضیافتها و شامهای بسیاری، هم در افراد صالح و هم در خانههای گناهکاران شرکت میکرد
[ترجمه ترگمان]انجیل لوقا و عیسی اغلب در بسیاری از ضیافت های شام و ضیافت های شام، هر دو در خانه گناهکار و هم در خانه گناهکار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They partook of our lodging at night.
[ترجمه گوگل]شبانه از اسکان ما پذیرایی کردند
[ترجمه ترگمان]شب و شب در منزل ما منزل داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The guests partook of a luxurious repast in banqueting hall.
[ترجمه گوگل]میهمانان در تالار ضیافت از پذیرایی مجلل پذیرایی کردند
[ترجمه ترگمان]مهمانان در تالار ضیافت شام مجللی خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The guests partook of a luxurious repast in the banqueting hall.
[ترجمه گوگل]مهمانان در تالار ضیافت پذیرایی مجلل پذیرفتند
[ترجمه ترگمان]مهمانان در تالار ضیافت غذای مجللی خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They should imagine themselves sitting amid the crowd that partook of the loaves and the fishes.
[ترجمه گوگل]آنها باید خود را در میان جمعیتی که از نان ها و ماهی ها می خوردند، تصور کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها باید تصور کنند که در میان جمعیتی نشسته بودند که بخشی از قرص های نان و ماهی ها را می خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Romantics, like each of the other resistance movements, partook of that ecospiritual sensibility in a particular way.
[ترجمه گوگل]رمانتیکها، مانند هر یک از جنبشهای مقاومت دیگر، به شیوهای خاص از آن حساسیت زیستمعنوی سهیم شدند
[ترجمه ترگمان]رومانتیک ها، مانند هر یک از جنبش های مقاومت دیگر، از حساسیت ecospiritual به یک روش خاص استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید