paring knife

/ˈperɪŋˈnaɪf//ˈpeərɪŋnaɪf/

چاقوی آشپزخانه (ویژه ی کندن پوست میوه و سیب زمینی و غیره)، سم تراش، ناخن گیر

جمله های نمونه

1. All right. . . But my mother uses a paring knife to cut onions.
[ترجمه گوگل]خیلی خوب اما مادرم برای بریدن پیاز از چاقوی خرد کن استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]خیلی خب … مادرم از یه چاقو برای بریدن پیاز استفاده می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. High quality paring knife, utility knife and chef's knife. Direct import from Korea.
[ترجمه گوگل]چاقوی تمیز کردن، چاقوی کاربردی و چاقوی آشپز با کیفیت بالا واردات مستقیم از کره
[ترجمه ترگمان]چاقوی تکه کردن با کیفیت بالا، چاقوی utility و چاقوی آشپز واردات مستقیم از کره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If you used a paring knife, remove it and push the core through the bottom of the apple with your fingers.
[ترجمه گوگل]اگر از چاقوی خرد کن استفاده می‌کنید، آن را بردارید و با انگشتان خود هسته آن را به قسمت پایین سیب فشار دهید
[ترجمه ترگمان]اگر از یک چاقو تکه کردن استفاده کردید، آن را بردارید و هسته را در پایین سیب با انگشتان خود فشار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Orange paring knife, serrated pepper, lime and purple vegetable peeler knife.
[ترجمه گوگل]چاقوی پوست کن پرتقال، فلفل دندانه دار، آهک و چاقوی پوست کن سبزیجات بنفش
[ترجمه ترگمان]چاقوی paring نارنجی، فلفل دندانه دار، لیمو و چاقوی peeler بنفش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If you don’t have a corer, push a paring knife through the apple and cut around the core.
[ترجمه گوگل]اگر هسته‌گیر ندارید، یک چاقوی خرد کن را داخل سیب فشار دهید و دور هسته را برش دهید
[ترجمه ترگمان]اگر یک corer ندارید، یک چاقوی paring را از درون سیب بیرون بیاورید و هسته را ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The paring knife has a blade of about 2 1/2" to 4 inches that is only about 3/4" wide at its widest point.
[ترجمه گوگل]چاقوی جداکننده دارای تیغه ای به اندازه 2 1/2 اینچ تا 4 اینچ است که در پهن ترین نقطه آن فقط حدود 3/4 اینچ عرض دارد
[ترجمه ترگمان]چاقو تکه کردن یک تیغه حدود ۲ تا ۲ اینچ است که تنها حدود ۳ \/ ۴ اینچ است در عریض ترین نقطه آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Using a paring knife, remove the peel and pith of oranges. Separate oranges into segments over a large bowl ( to catch the juices), then add segments to bowl.
[ترجمه گوگل]با استفاده از یک چاقوی خرد کن، پوست و مغز پرتقال را جدا کنید پرتقال ها را روی یک کاسه بزرگ به قطعات جدا کنید (برای گرفتن آب آن)، سپس قطعات را به کاسه اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]استفاده از یک چاقو تکه کردن، پوست و پوست پرتقال را از بین ببرید پرتغال جدا شده به بخش هایی از یک کاسه بزرگ (برای گرفتن آب میوه)، سپس بخش هایی را به کاسه اضافه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. You could slice a roast with a paring knife, but it will be much easier and you'll do a better job if you use the right knife.
[ترجمه گوگل]شما می توانید یک کباب را با یک چاقوی خرد کن برش دهید، اما این کار بسیار آسان تر خواهد بود و اگر از چاقوی مناسب استفاده کنید، کار بهتری انجام خواهید داد
[ترجمه ترگمان]اگر از چاقو درست استفاده کنی، کار بهتری خواهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Slice off the coarse top and the bottom tip of the carrot with a paring knife and discard.
[ترجمه گوگل]روی درشت و نوک پایین هویج را با چاقوی خرد کن برش دهید و دور بریزید
[ترجمه ترگمان]از نوک زمخت و نوک زیرین هویج با یک چاقوی تکه کردن جدا کنید و آن را دور بیندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Scrape seeds from vanilla bean into a food processor with tip of a paring knife (reserve pod for another use if desired). Add sugar and pulse to combine. Transfer to a bowl.
[ترجمه گوگل]دانه‌های لوبیا وانیل را با نوک چاقوی خرد کن در غذاساز بتراشید (در صورت تمایل غلاف را برای استفاده دیگر رزرو کنید) شکر و حبوبات را اضافه کنید تا مخلوط شوند به یک کاسه منتقل کنید
[ترجمه ترگمان]دانه های Scrape از لوبیا وانیل با نوک یک چاقوی paring (pod ذخیره برای استفاده دیگری در صورت تمایل) قند و پالس را اضافه کنید تا ترکیب شود انتقال به یک کاسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He was relieved to see that his wife had found a clean paring knife.
[ترجمه گوگل]وقتی دید همسرش چاقوی تمیزی پیدا کرده است، خیالش راحت شد
[ترجمه ترگمان]از این که می دید همسرش یک چاقو تمیز پیدا کرده است، خیالش راحت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. These are smaller than a chef knife and larger than a paring knife, usually with about a 6 inch blade.
[ترجمه گوگل]اینها کوچکتر از یک چاقوی سرآشپز و بزرگتر از یک چاقوی پخت و پز هستند، معمولا با تیغه ای حدود 6 اینچی
[ترجمه ترگمان]اینها کوچک تر از یک چاقوی آشپزخانه و بزرگ تر از چاقو تکه کردن هستند، که معمولا در حدود یک تیغه ۶ اینچی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس