parataxis

/ˌpærʌˈtæksɪs//ˌpærəˈtæksɪs/

(پهلوی هم گذاری واژه ها یا عبارت ها بدون به کار بردن حرف ربط مثلا: ((آمدم، دیدم، تسخیر کردم)) یا i saw و i came و i conquered) همپایگی، پراگذاری (paratactical هم می گویند)، مرتب شدن بدون ربط منطقی، توالی دو عبارت یا جمله بدون ربط یا عوامل دستوری دیگر

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: paratactic (adj.), paratactical (adj.), paratactically (adv.)
• : تعریف: the putting together of sentences, clauses, or phrases with no conjunctive words, as in, "Come in, it's getting cold".

جمله های نمونه

1. However, the contrast between hypotaxis and parataxis is not absolute.
[ترجمه گوگل]با این حال، تضاد بین هیپوتاکسی و پاراتاکسی مطلق نیست
[ترجمه ترگمان]اما تضاد بین hypotaxis و parataxis مطلق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Parataxis and hypotaxis are two Languages'different organizational characteristics and have their profound cultural tradition.
[ترجمه گوگل]Parataxis و hypotaxis دو ویژگی سازمانی متفاوت دو زبان هستند و سنت فرهنگی عمیق خود را دارند
[ترجمه ترگمان]Parataxis و hypotaxis دو زبان مختلف زبان ها هستند و سنت فرهنگی عمیق آن ها را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Hypotaxis and parataxis are grammatical features both in Russian and Chinese compound sentences.
[ترجمه گوگل]Hypotaxis و parataxis هم در جملات مرکب روسی و چینی ویژگی های دستوری هستند
[ترجمه ترگمان]Hypotaxis و parataxis دارای ویژگی های گرامری هر دو در جملات مرکب از زبان روسی و چینی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The article also points out that English, as an Indo European language, is now going halfway on its transition from a synthetic language to an analytical language. Therefore, parataxis expression in. . .
[ترجمه گوگل]این مقاله همچنین به این نکته اشاره می‌کند که انگلیسی، به عنوان یک زبان هندو اروپایی، اکنون در نیمه راه خود از یک زبان ترکیبی به یک زبان تحلیلی می‌رود بنابراین، بیان parataxis در
[ترجمه ترگمان]این مقاله همچنین اشاره می کند که انگلیسی، به عنوان یک زبان اروپایی هندی، در حال حاضر به نیمه راه گذار خود از یک زبان مصنوعی به یک زبان تحلیلی می رود بنابراین، بیان parataxis در
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The most important contrast between and English is hypotaxis and parataxis.
[ترجمه گوگل]مهمترین تضاد بین و انگلیسی، hypotaxis و parataxis است
[ترجمه ترگمان]مهم ترین کنتراست بین و انگلیسی hypotaxis و parataxis است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Chapter 3 elaborates on the manifestation of hypotaxis and parataxis in the two languages.
[ترجمه گوگل]فصل 3 به تشریح تجلی هیپوتاکسی و پاراتاکسی در دو زبان می پردازد
[ترجمه ترگمان]فصل ۳ بر روی ظهور of و parataxis ها در دو زبان توضیح داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

در روانشناسی تخصصی از دیدگاه سالیوان، نوعی شیوه ی ادراک خودمحوری میباشد
در زبانشناسی " همپایگی" ، همرده گی"

بپرس