1. It will be clearer if you delete the last paragraph.
[ترجمه گوگل]اگر پاراگراف آخر را حذف کنید واضح تر می شود
[ترجمه ترگمان]اگر پاراگراف قبل را حذف کنید، روشن تر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر پاراگراف قبل را حذف کنید، روشن تر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Start each paragraph on a new line.
[ترجمه گوگل]هر پاراگراف را در یک خط جدید شروع کنید
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف را در یک خط جدید آغاز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف را در یک خط جدید آغاز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Each paragraph begins on a new line.
[ترجمه گوگل]هر پاراگراف با یک خط جدید شروع می شود
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف بر روی یک خط جدید شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف بر روی یک خط جدید شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The first paragraph has to be redone.
[ترجمه گوگل]پاراگراف اول باید دوباره اصلاح شود
[ترجمه ترگمان]پاراگراف اول باید مجددا انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاراگراف اول باید مجددا انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Several paragraphs have been deleted from the book by the censor.
[ترجمه گوگل]چندین پاراگراف از کتاب توسط سانسور حذف شده است
[ترجمه ترگمان]چندین پاراگراف از کتاب به قلم سنسور حذف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین پاراگراف از کتاب به قلم سنسور حذف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Each new paragraph should be indented about two centimetres from the margin.
[ترجمه گوگل]هر پاراگراف جدید باید حدود دو سانتی متر از حاشیه فرورفته شود
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف جدید باید دارای حاشیه در حدود دو سانتی متر از حاشیه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف جدید باید دارای حاشیه در حدود دو سانتی متر از حاشیه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The author mentioned it in the previous paragraph.
[ترجمه گوگل]نویسنده در پاراگراف قبل به آن اشاره کرده است
[ترجمه ترگمان]نویسنده کتاب را در پاراگراف قبل ذکر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسنده کتاب را در پاراگراف قبل ذکر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The paragraph is rendered ambiguous by the writer's careless use of pronouns.
[ترجمه گوگل]این پاراگراف با استفاده بی دقت نویسنده از ضمایر مبهم می شود
[ترجمه ترگمان]پاراگراف با استفاده بی قید نویسنده از ضمیر ambiguous مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاراگراف با استفاده بی قید نویسنده از ضمیر ambiguous مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Three lines of the first paragraph were underscored in red ink.
[ترجمه گوگل]سه خط از پاراگراف اول با جوهر قرمز مشخص شد
[ترجمه ترگمان]سه سطر از پاراگراف اول را با جوهر قرمز روشن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه سطر از پاراگراف اول را با جوهر قرمز روشن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We usually indent the first line of a paragraph.
[ترجمه گوگل]ما معمولاً خط اول پاراگراف را تورفتگی می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما معمولا اولین خط از یک پاراگراف را انتخاب می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما معمولا اولین خط از یک پاراگراف را انتخاب می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Can you pick out the three deliberate mistakes in this paragraph?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید سه اشتباه عمدی در این پاراگراف را انتخاب کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما می توانید سه اشتباه عمدی در این پاراگراف را انتخاب کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شما می توانید سه اشتباه عمدی در این پاراگراف را انتخاب کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The paragraphs are not in a logical order.
[ترجمه گوگل]پاراگراف ها دارای ترتیب منطقی نیستند
[ترجمه ترگمان]پاراگراف ها به یک ترتیب منطقی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاراگراف ها به یک ترتیب منطقی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The editor omitted the third paragraph from the article.
[ترجمه گوگل]سردبیر پاراگراف سوم را از مقاله حذف کرد
[ترجمه ترگمان]ویرایشگر پاراگراف سوم را از مقاله حذف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویرایشگر پاراگراف سوم را از مقاله حذف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You'd better refer back to Chapter One if you don't understand this paragraph.
[ترجمه گوگل]اگر این پاراگراف را متوجه نشدید، بهتر است به فصل اول مراجعه کنید
[ترجمه ترگمان]بهتر است به فصل اول مراجعه کنید اگر این پاراگراف را درک نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است به فصل اول مراجعه کنید اگر این پاراگراف را درک نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید