1. parachute landing
فرود با چتر نجات
2. suddenly the parachute collapsed
چتر نجات ناگهان مچاله شد.
3. as it approached the building, the parachute started to wilt
چتر نجات ضمن نزدیک شدن به ساختمان شروع کرد به جمع شدن.
4. if you press this button, your parachute will be disengaged from the hook
اگر این دکمه را فشار بدهید چتر نجات شما از قلاب باز خواهد شد.
5. a few seconds after he jumped, his parachute puffed out
چند لحظه پس از اینکه پرید باد چتر نجات او را گسترده کرد.
6. Please release the parachute when there is an emergency.
[ترجمه گوگل]لطفاً در مواقع اضطراری چتر نجات را رها کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا وقتی که یک وضعیت اضطراری وجود دارد، چترنجات را رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He made his first parachute jump at the age of seventy.
[ترجمه گوگل]او اولین پرش با چتر نجات خود را در هفتاد سالگی انجام داد
[ترجمه ترگمان]اولین پرش با چترنجات را در سن هفتاد سالگی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When his parachute failed he thought he was a goner.
[ترجمه گوگل]وقتی چتر نجاتش از کار افتاد، فکر کرد که یک راننده است
[ترجمه ترگمان]وقتی چترنجات شکست خورد فکر کرد که اون دیگه رفتنی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He died when a parachute jump went tragically wrong.
[ترجمه گوگل]او در اثر پرش چتر نجات به طرز غم انگیزی جان خود را از دست داد
[ترجمه ترگمان]او زمانی مرد که یک پرش با چترنجات به طرز بد اشتباهی رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His parachute became tangled in the wheels of the plane.
[ترجمه گوگل]چتر نجات او در چرخ های هواپیما گیر کرد
[ترجمه ترگمان]چترنجات در چرخ های هواپیما گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I was going to do a parachute jump but I wimped out at the last minute.
[ترجمه گوگل]می خواستم پرش با چتر نجات انجام دهم اما در آخرین لحظه بیرون رفتم
[ترجمه ترگمان]می خواستم با چترنجات حرکت کنم، اما در دقیقه آخر گند زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The parachute floated gently down to earth.
[ترجمه گوگل]چتر نجات به آرامی روی زمین شناور شد
[ترجمه ترگمان]چترنجات به آرامی روی زمین شناور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'd love to do a parachute jump, but I can't pluck up the/enough courage.
[ترجمه گوگل]من دوست دارم یک پرش با چتر نجات انجام دهم، اما نمی توانم جسارت کافی را داشته باشم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم با چترنجات پرش کنم، اما جرات پیدا کردن شجاعت و شجاعت کافی را ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Douglas made his first 000 foot parachute jump yesterday.
[ترجمه گوگل]داگلاس دیروز اولین پرش با چتر 000 پا را انجام داد
[ترجمه ترگمان]داگلاس اولین پرش با چترنجات خود را دیروز انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He's going to do a parachute jump for charity.
[ترجمه گوگل]او قصد دارد برای خیریه یک پرش با چتر نجات انجام دهد
[ترجمه ترگمان]اون میخواد یه چترنجات کوچولو برای خیریه پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید