1. The minister preached a sermon on the parable of the lost sheep.
[ترجمه گوگل]وزیر در مَثَل گوسفند گمشده موعظه کرد
[ترجمه ترگمان]وزیر خطابه ای درباره تمثیل گوسفند گم شده ایراد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This is an ancient parable.
3. I launched into the parable, embellishing the story with invented dialogue and extra details.
[ترجمه گوگل]من وارد تمثیل شدم و داستان را با دیالوگ های ابداع شده و جزئیات اضافی تزئین کردم
[ترجمه ترگمان]من وارد تمثیل شدم، داستان را با گفتگویی اختراع کردم و جزییات بیشتری را توضیح دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Let me see if I can fashion a parable that will be of use to a politician.
[ترجمه گوگل]بگذارید ببینم آیا می توانم مثلی بسازم که برای یک سیاستمدار مفید باشد
[ترجمه ترگمان]بگذارید ببینم می توانم یک تمثیل را مد نظر قرار دهم که برای یک سیاست مدار استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The early Church saw, in the parable, a warning to be faithful in the interim period prior to the Second Coming.
[ترجمه گوگل]کلیسای اولیه، در تمثیل، هشداری برای وفادار بودن در دوره موقت قبل از آمدن ثانوی دید
[ترجمه ترگمان]کلیسای ابتدایی در تمثیل هشدار داد که در دوره موقتی قبل از دوره دوم وفادار بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The parable of the prodigal son conveys at a conscious level a message about the need for forgiveness and acceptance.
[ترجمه گوگل]مَثَل پسر ولخرج در سطحی آگاهانه پیامی را در مورد نیاز به بخشش و پذیرش می رساند
[ترجمه ترگمان]تمثیل پسر گمراه، پیامی را در مورد نیاز به بخشش و پذیرش، منتقل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the parable of Jonah, the prophet's disobedience stirs up the deep to endanger the lives of his fellow seafarers.
[ترجمه گوگل]در مَثَل یونس، نافرمانی پیامبر اعماق را برمی انگیزد تا جان هموطنان دریانوردش به خطر بیفتد
[ترجمه ترگمان]در مورد جوناه، نافرمانی prophet برای خطر جان دادن جان his به خطر می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This, then, takes farther the secret police parable of the first play.
[ترجمه گوگل]بنابراین، این تمثیل پلیس مخفی نمایش اول را بیشتر می کند
[ترجمه ترگمان]پس از آن، داستان سری اول پلیس از اولین بازی را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is a kind of parable for the eighties -- a lesson about the destructiveness of greed.
[ترجمه گوگل]این یک نوع تمثیل برای دهه هشتاد است -- درسی در مورد مخرب بودن حرص و آز
[ترجمه ترگمان]این نوعی تمثیل در دهه هشتاد است - درسی درباره ویرانگری حرص و طمع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In many ways Alan Bond's demise is a parable of the last 10 years.
[ترجمه گوگل]از بسیاری جهات، مرگ آلن باند حکایتی از 10 سال گذشته است
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از موارد، مرگ آلن باند یک تمثیل از ۱۰ سال گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So the parable envisages a situation that could arise in the early Church and advises that human judgment makes mistakes.
[ترجمه گوگل]بنابراین مَثَل وضعیتی را پیشبینی میکند که میتواند در کلیسای اولیه ایجاد شود و توصیه میکند که قضاوت انسان اشتباه میکند
[ترجمه ترگمان]بنابراین تمثیل وضعیتی را پیش بینی می کند که می تواند در کلیسای زود رخ دهد و توصیه می کند که قضاوت انسان اشتباه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is like some Old Testament parable; these questions were raised five thousand years ago and we still raise them today.
[ترجمه گوگل]این مثل یک تمثیل عهد عتیق است این سؤالات پنج هزار سال پیش مطرح شد و ما هنوز آنها را مطرح می کنیم
[ترجمه ترگمان]این مانند یک تمثیل عهد قدیم است؛ این سوالات پنج هزار سال پیش مطرح شدند و ما هنوز هم آن ها را بزرگ می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The meaning of the parable for today Both these meanings are seen as important to Christians today.
[ترجمه گوگل]معنای مَثَل امروزی هر دو این معانی برای مسیحیان امروزی مهم هستند
[ترجمه ترگمان]معنای تمثیل برای امروز هر دوی این معانی به اندازه امروز برای مسیحیان مهم تلقی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Let me tell you the parable of the Bavarian-cream pies.
[ترجمه گوگل]بگذارید تمثیل کیک های خامه ای باواریا را به شما بگویم
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید تمثیل کلوچه Bavarian را به شما بگویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید