1. The Soviet Union was suddenly revealed as a paper tiger.
[ترجمه گوگل]اتحاد جماهیر شوروی به طور ناگهانی به عنوان یک ببر کاغذی آشکار شد
[ترجمه ترگمان]اتحاد جماهیر شوروی به طور ناگهانی به عنوان یک ببر کاغذ آشکار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But it remains difficult to see how the paper tiger can avoid being shredded over the next two or three years.
[ترجمه گوگل]اما دشوار است که ببینیم چگونه ببر کاغذی می تواند در طی دو یا سه سال آینده از خرد شدن جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]اما دیدن این که چگونه ببر کاغذ می تواند ظرف دو یا سه سال آینده از خرد شدن جلوگیری کند، دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A paper dragon and a paper tiger dangled from the ceiling; on the walls were scrolls with oriental writing on them.
[ترجمه گوگل]یک اژدهای کاغذی و یک ببر کاغذی از سقف آویزان بودند روی دیوارها طومارهایی با نوشته های شرقی روی آن ها بود
[ترجمه ترگمان]یک تکه کاغذ و یک ببر کاغذی از سقف آویزان بود؛ روی دیوارها طومارهای شرقی با خط oriental روی آن ها نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Is it only a paper tiger, or does it really have teeth?
[ترجمه گوگل]آیا این فقط یک ببر کاغذی است یا واقعاً دندان دارد؟
[ترجمه ترگمان]فقط یه ببر کاغذی یا واقعا دندون داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The imperialism is a paper tiger, All Hail the Red!
[ترجمه گوگل]امپریالیسم ببر کاغذی است، سلام بر سرخ!
[ترجمه ترگمان]امپریالیسم یک ببر کاغذی است، همه بر قرمز!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mobile Payments: Killer App or Paper Tiger?
[ترجمه گوگل]پرداخت موبایلی: اپلیکیشن قاتل یا ببر کاغذی؟
[ترجمه ترگمان]پرداخت موبایل: برنامه آدمکش ها یا تایگر وودز؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He reminded Mao that the paper tiger had nuclear teeth.
[ترجمه گوگل]او به مائو یادآوری کرد که ببر کاغذی دندان هسته ای دارد
[ترجمه ترگمان]او به مائو اشاره کرد که ببر کاغذ دندان های اتمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The friend difficulty can be a paper tiger in strong in front.
[ترجمه گوگل]مشکل دوست می تواند یک ببر کاغذی در جلو قوی باشد
[ترجمه ترگمان]مشکل دوست می تواند یک ببر کاغذی در جلو باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Prizes awarded by the Chongqing paper tiger and Cultural Development Corporation sole sponsor.
[ترجمه گوگل]جوایز اهدایی توسط ببر کاغذی چونگ کینگ و شرکت توسعه فرهنگی تنها حامی مالی
[ترجمه ترگمان]جایزه نوبل \"tiger\" (tiger paper)و شرکت توسعه فرهنگی \"Chongqing\" (sponsor sponsor)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They claim that the alliance is only a paper tiger.
[ترجمه گوگل]آنها ادعا می کنند که اتحاد فقط یک ببر کاغذی است
[ترجمه ترگمان]آن ها مدعی هستند که پیمان فقط یک ببر کاغذی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The tsar was just a paper tiger.
12. Every capitalist is merely a paper tiger.
[ترجمه گوگل]هر سرمایه دار فقط یک ببر کاغذی است
[ترجمه ترگمان]هر سرمایه دار فقط یک ببر کاغذ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They are themselves a paper tiger, not to mention their stooges.
[ترجمه گوگل]آنها خودشان یک ببر کاغذی هستند، نه اینکه به دامانشان اشاره کنیم
[ترجمه ترگمان]اونا خودشون یه ببر کاغذی هستن نه اینکه به stooges اشاره کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But history proved that he was a paper tiger.
[ترجمه گوگل]اما تاریخ ثابت کرد که او یک ببر کاغذی بود
[ترجمه ترگمان]اما تاریخ ثابت کرد که اون یه ببر کاغذه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید