1. He kept jabbing at the paper cup with his pencil.
[ترجمه گوگل]مدام با مدادش به لیوان کاغذی ضربه می زد
[ترجمه ترگمان]او با مداد به فنجان کاغذی که در دست داشت نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با مداد به فنجان کاغذی که در دست داشت نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Lynn plopped a paper cup down beside her.
[ترجمه گوگل]لین یک لیوان کاغذی را کنارش انداخت
[ترجمه ترگمان]لین یک جام کاغذی را کنار او گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لین یک جام کاغذی را کنار او گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One cradled a paper cup of coffee in both hands, stamping his feet as if it was cold.
[ترجمه گوگل]یکی فنجان کاغذی قهوه را در دو دستش گرفت و طوری پاهایش را کوبید که انگار هوا سرد است
[ترجمه ترگمان]یکی یک فنجان قهوه را در هر دو دستش گرفته بود و پاهایش را طوری به زمین می کوبید که انگار هوا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی یک فنجان قهوه را در هر دو دستش گرفته بود و پاهایش را طوری به زمین می کوبید که انگار هوا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Could I have another paper cup?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم یک لیوان کاغذی دیگر داشته باشم؟
[ترجمه ترگمان]میشه یه فنجون کاغذی دیگه هم داشته باشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه یه فنجون کاغذی دیگه هم داشته باشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. IT is holding a chalkiness and green paper cup.
[ترجمه گوگل]IT یک لیوان کاغذ گچی و سبز در دست دارد
[ترجمه ترگمان]یک فنجان کاغذی سبز و سبز در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فنجان کاغذی سبز و سبز در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He kept jabbing ( away ) at the paper cup with his pencil.
[ترجمه گوگل]او مدام با مدادش به فنجان کاغذی ضربه می زد
[ترجمه ترگمان]در حالی که مداد را با مداد به دست گرفته بود، با سیخ زدن ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که مداد را با مداد به دست گرفته بود، با سیخ زدن ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The paper cup crumpled under his foot.
[ترجمه گوگل]لیوان کاغذی زیر پایش مچاله شد
[ترجمه ترگمان]جام کاغذی مچاله شده در زیر پایش مچاله شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جام کاغذی مچاله شده در زیر پایش مچاله شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cut out the circle. put it over the paper cup.
[ترجمه گوگل]دایره را برش دهید آن را روی لیوان کاغذی قرار دهید
[ترجمه ترگمان] دایره رو قطع کن آن را روی جام کاغذ گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] دایره رو قطع کن آن را روی جام کاغذ گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She is holding a white and green paper cup.
[ترجمه گوگل]او یک لیوان کاغذی سفید و سبز در دست دارد
[ترجمه ترگمان]یک فنجان کاغذ سفید و سبز در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فنجان کاغذ سفید و سبز در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So between spits of tobacco juice into a paper cup, W ang autographed cards for an hour and stuffed them into envelopes.
[ترجمه گوگل]بنابراین بین تف آب تنباکو در یک فنجان کاغذی، Wang کارت ها را به مدت یک ساعت امضا کرد و آنها را در پاکت ها ریخت
[ترجمه ترگمان]بنابراین بین تف کردن عصاره تنباکو در یک فنجان کاغذی، W امضا شده را به مدت یک ساعت امضا کرد و آن ها را در پاکت گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین بین تف کردن عصاره تنباکو در یک فنجان کاغذی، W امضا شده را به مدت یک ساعت امضا کرد و آن ها را در پاکت گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His friend stood on the porch with him, agitating in his hand a paper cup full of whisky and ginger ale.
[ترجمه گوگل]دوستش با او در ایوان ایستاده بود و لیوان کاغذی پر از ویسکی و زنجبیل را در دستش به هم می زد
[ترجمه ترگمان]دوستش با او در هشتی ایستاده بود و یک فنجان کاغذی پر از ویسکی و آبجو زنجبیلی در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوستش با او در هشتی ایستاده بود و یک فنجان کاغذی پر از ویسکی و آبجو زنجبیلی در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Unable to find clean glasses, he sipped from a paper cup.
[ترجمه گوگل]او که نتوانست لیوان های تمیز را پیدا کند، از یک لیوان کاغذی جرعه جرعه جرعه می نوشید
[ترجمه ترگمان]او که نمی توانست عینکش تمیز را پیدا کند، از یک فنجان کاغذی نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او که نمی توانست عینکش تمیز را پیدا کند، از یک فنجان کاغذی نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The affirmations and visualizations are like the beer filling the empty paper cup.
[ترجمه گوگل]تصدیقات و تجسم ها مانند آبجو است که لیوان کاغذی خالی را پر می کند
[ترجمه ترگمان]The و visualizations مثل آبجو هستند که جام کاغذ خالی را پر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The و visualizations مثل آبجو هستند که جام کاغذ خالی را پر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In a few moments the waitress returned with the paper cup and knife Miller had requested.
[ترجمه گوگل]بعد از چند لحظه پیشخدمت با لیوان کاغذی و چاقویی که میلر درخواست کرده بود بازگشت
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت ظرف چند لحظه با فنجان کاغذی که میلر درخواست کرده بود برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت ظرف چند لحظه با فنجان کاغذی که میلر درخواست کرده بود برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید