1. A paparazzo has pleaded innocent to snapping private shots of the film star.
[ترجمه گوگل]یک پاپاراتزو به خاطر گرفتن عکس های خصوصی از ستاره سینما بی گناه است
[ترجمه ترگمان]A ادعا می کند که بی گناه است که عکس های خصوصی ستاره سینما را بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The unnamed paparazzo doesn't seem to care about his job, let alone Jarman, saying "I'm only a snapper. "
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد این پاپاراتزو که نامش فاش نشده، به شغلش اهمیتی نمی دهد، چه رسد به اینکه ژرمن بگوید: "من فقط یک اسناپر هستم "
[ترجمه ترگمان]The که نامش ذکر نشده به نظر نمی رسد به کارش اهمیت دهد، چه رسد به این که بگوید: \" من فقط یک احمق هستم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hit a paparazzo? No, I would not do that!
[ترجمه گوگل]ضربه پاپاراتزو؟ نه، من این کار را نمی کنم!
[ترجمه ترگمان]یه عکاس خبریه؟ نه، من همچین کاری نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Andy: Sound like you are a paparazzo.
[ترجمه گوگل]اندی: به نظر می رسد که شما یک پاپاراتزو هستید
[ترجمه ترگمان]اندی: به نظر می رسد که شما یک paparazzo هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Police say he punched a paparazzo in the head, sending him to the floor.
[ترجمه گوگل]پلیس می گوید او با مشت به سر یک پاپاراتزو زد و او را روی زمین فرستاد
[ترجمه ترگمان]پلیس میگه یه عکاس خبریه به سرش زده و فرستاده رو زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The paparazzo may not be well-liked.
[ترجمه گوگل]ممکن است پاپاراتزو چندان مورد پسند نباشد
[ترجمه ترگمان]The ممکن است به خوبی دوست نداشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Police say he punched a pl . paparazzo in the head, sending him into the floor.
[ترجمه گوگل]پلیس می گوید او با مشت به پل پاپاراتزو در سر، او را به زمین فرستاد
[ترجمه ترگمان] پلیس میگه به یه pl مشت زده عکاس خبریه با فرستادن اون به زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Andy: Sound like you are a real paparazzo.
[ترجمه گوگل]اندی: به نظر می رسد که شما یک پاپاراتزو واقعی هستید
[ترجمه ترگمان]اندی: مثل این که تو یک paparazzo واقعی هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As an Italian family name Paparazzo is said to be common in Calabria.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک نام خانوادگی ایتالیایی گفته می شود که پاپاراتزو در کالابریا رایج است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که در کالابریا به عنوان یک خانواده ایتالیایی رایج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Since September, Deep Impact has been stalking Hartley 2 like a paparazzo, taking images every 5 minutes and gathering data.
[ترجمه گوگل]از ماه سپتامبر، Deep Impact مانند یک پاپاراتزو به دنبال هارتلی 2 بوده است، هر 5 دقیقه یک بار عکس می گیرد و داده ها را جمع آوری می کند
[ترجمه ترگمان]از سپتامبر، ضربه عمیق در حال نزدیک کردن هارتلی ۲ مانند a است و هر ۵ دقیقه تصاویر را می گیرد و داده ها را جمع آوری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Madonna fell off a horse on the weekend at Long Island when a paparazzo jumped out of the bushes to take a photo and spooked her horse. She was taken to a local hospital.
[ترجمه گوگل]مدونا در آخر هفته در لانگ آیلند زمانی که یک پاپاراتزو برای گرفتن عکس از بوته ها بیرون پرید و اسبش را ترساند، از روی اسب افتاد او به یک بیمارستان محلی منتقل شد
[ترجمه ترگمان]\"مدونا\" در آخر هفته در لانگ آیلند، زمانی که یک paparazzo از بوته ها بیرون پرید تا یک عکس بگیرد و اسب او را وحشت زده کند، از روی اسب پیاده شد او را به بیمارستان محلی بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Since September, Deep Impact has been stalking Hartley 2 like a paparazzo, taking images every 5 minutes and gathering data. It's the first craft to visit two comets.
[ترجمه گوگل]از ماه سپتامبر، Deep Impact مانند یک پاپاراتزو به دنبال هارتلی 2 بوده است، هر 5 دقیقه یک بار عکس می گیرد و داده ها را جمع آوری می کند این اولین سفینه ای است که از دو دنباله دار بازدید می کند
[ترجمه ترگمان]از سپتامبر، ضربه عمیق در حال نزدیک کردن هارتلی ۲ مانند a است و هر ۵ دقیقه تصاویر را می گیرد و داده ها را جمع آوری می کند این اولین کشتی برای بازدید دو ستاره دنباله دار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It sounded like a poor excuse for a job, traveling with a no-name band as their official paparazzo.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد بهانه ای بد برای یک کار، سفر با یک گروه بی نام به عنوان پاپاراتزو رسمی آنها
[ترجمه ترگمان]به نظر یک بهانه ضعیف برای شغلی بود، مسافرت با یک گروه بدون نام به عنوان paparazzo رسمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید