1. Throughout his papacy, John Paul has called for a second evangelization of Europe.
 [ترجمه گوگل]ژان پل در سراسر دوران پاپ خود خواهان تبشیر دوم اروپا بوده است 
[ترجمه ترگمان]در تمام دوران حکومت پاپی، جان پل از evangelization دوم اروپا درخواست کرده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. The twelfth-century papacy was rooted in a distant and revered past.
 [ترجمه گوگل]پاپ در قرن دوازدهم ریشه در گذشته ای دور و محترم داشت 
[ترجمه ترگمان]قرن دوازدهم حکومت پاپی در گذشته ای دور و با احترام ریشه دار بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. This had repercussions for the papacy as well as for the parishes.
 [ترجمه گوگل]این پیامدهایی برای پاپ و همچنین برای کلیساها داشت 
[ترجمه ترگمان]این امر موجب پیامدهایی برای حکومت پاپی و همچنین بخش های خصوصی می شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Increasingly and unintentionally, the papacy assumed the odium of tax gatherer on behalf of the king.
 [ترجمه گوگل]به طور فزاینده و ناخواسته، پاپ از طرف پادشاه، وظیفه جمع آوری مالیات را بر عهده گرفت 
[ترجمه ترگمان]به طور روزافزون و غیر عمد، دستگاه پاپ odium مامور وصول مالیات را به نمایندگی از پادشاه به خود گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The emperors, indeed, had saved the papacy in the period before Hildebrand.
 [ترجمه گوگل]در واقع، امپراتورها در دوره قبل از هیلدبراند، پاپ را نجات داده بودند 
[ترجمه ترگمان]امپراطوران، در واقع، دستگاه پاپی را در دوره قبل از Hildebrand نجات داده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Behind whatever economic and military strength the papacy possessed, there existed enormous and immeasurable power as a moral force.
 [ترجمه گوگل]پشت هر قدرت اقتصادی و نظامی که پاپ داشت، قدرت عظیم و بیاندازهای به عنوان نیروی اخلاقی وجود داشت 
[ترجمه ترگمان]در پشت هر قدرت اقتصادی و نظامی، دستگاه پاپی به قدرت رسید، قدرت بی حد و حصری به عنوان یک نیروی اخلاقی وجود داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The papacy did not respond well to this criticism of Hadrian, and Leo retaliated sharply in 79
 [ترجمه گوگل]پاپ به این انتقاد از هادریان پاسخ خوبی نداد و لئو در سال 79 به شدت تلافی کرد 
[ترجمه ترگمان]پاپ به این انتقادات هادریانوس نسبت به هادریانوس بخوبی پاسخ نداد، و لئو در سال ۷۹ به سزای خود رسید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The conflict between nobility, emperor and papacy was to be a constant and powerful factor throughout his reign.
 [ترجمه گوگل]تضاد بین اشراف، امپراتور و پاپ باید عاملی ثابت و قدرتمند در طول سلطنت او باشد 
[ترجمه ترگمان]کش مکش بین نجبا، امپراطور و پاپ ها عبارت بود از یک فاکتور ثابت و نیرومند در دوران حکومت او 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. James V blackmailed the papacy into allowing him to extort vast amounts of taxation from the church.
 [ترجمه گوگل]جیمز پنجم با اخاذی از پاپ به او اجازه داد تا مقادیر زیادی مالیات از کلیسا اخاذی کند 
[ترجمه ترگمان]جیمز پنجم از دستگاه پاپ خواست که به او اجازه دهند که از کلیسا مقادیر هنگفتی مالیات بگیرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Even after the Papacy had returned to Rome in 137 the Anti-Popes enabled it to retain its luxury and lustre.
 [ترجمه گوگل]حتی پس از بازگشت پاپ به رم در سال 137، ضد پاپ ها به آن اجازه دادند که تجمل و درخشندگی خود را حفظ کند 
[ترجمه ترگمان]حتی پس از آنکه پاپ در سال ۱۳۷ به رم بازگشت، Anti آن را قادر ساخت که تجمل و درخشش خود را حفظ کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The main criticism is that the papacy should not be concerned with temporal matters at all.
 [ترجمه گوگل]انتقاد اصلی این است که پاپ به هیچ وجه نباید درگیر مسائل زمانی باشد 
[ترجمه ترگمان]انتقاد اصلی این است که دستگاه پاپ نباید نگران امور دنیوی باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. From early times the papacy had allied with the imperial power to condemn the unorthodox.
 [ترجمه گوگل]از زمان های اولیه پاپ با قدرت امپراتوری متحد شده بود تا افراد غیرمتعارف را محکوم کند 
[ترجمه ترگمان]از همان اوایل، دستگاه پاپی با قدرت امپراطوری متحد شده بود تا the را محکوم کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Such tenets involved the papacy in action.
 [ترجمه گوگل]چنین اصولی شامل عمل پاپ می شد 
[ترجمه ترگمان]این اصول در عمل پاپ دخالت داشتند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. And after his elevation to the papacy, he built a colonnaded portico out of his income as cardinal.
 [ترجمه گوگل]و پس از ارتقاء به مقام پاپ، از درآمد خود به عنوان کاردینال، رواقی ستوندار ساخت 
[ترجمه ترگمان]و پس از آنکه به مقام پاپی رسید، یک ایوان colonnaded را از درآمد خود به عنوان کاردینال ساخت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید