1. Papa dismissed the idea with a shake of his head.
[ترجمه گوگل]بابا با تکان دادن سرش این ایده را رد کرد
[ترجمه ترگمان]بابا سرش را تکان داد و گفت: بابا!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Papa flicked the ash from his cigar.
[ترجمه گوگل]بابا خاکستر سیگارش را بیرون زد
[ترجمه ترگمان]پا پا خاکستر سیگارش را بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Papa flattened the creases of the map with his broad hands.
[ترجمه گوگل]بابا چین های نقشه را با دست های پهن خود صاف کرد
[ترجمه ترگمان]پا پا چین نقشه را با دست های پهنش صاف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The child asked his papa to help him ease off his belt a bit.
[ترجمه گوگل]کودک از پدرش خواست که به او کمک کند تا کمی کمربندش را باز کند
[ترجمه ترگمان]بچه از پدرش خواست که به او کمک کند تا کمرش را کمی آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Papa would not permit the waste of a single drop of water.
[ترجمه گوگل]بابا اجازه هدر دادن یک قطره آب را نمی دهد
[ترجمه ترگمان]پاپا اجازه نمی داد حتی یک قطره آب را به هدر بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We'll get Papa to buy you something a little more a la mode.
[ترجمه گوگل]ما از پاپا می خواهیم چیزی کمی بیشتر در حالت یک لا برای شما بخرد
[ترجمه ترگمان]با بام یه چیزی برات می خرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Papa would think that an odd way to describe the Almighty dollar.
[ترجمه گوگل]بابا فکر می کند که روشی عجیب برای توصیف دلار قادر مطلق
[ترجمه ترگمان]پا پا فکر می کند که یک راه عجیب برای توصیف دلار بزرگ وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What else? exclaimed Papa with a snap of his fingers.
[ترجمه گوگل]چه چیز دیگری؟ بابا با تکان دادن انگشتانش فریاد زد
[ترجمه ترگمان]دیگه چی؟ پدرم با عصبانیت گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Papa clenched his fists and lips in the dark wood.
[ترجمه گوگل]بابا مشت ها و لب هایش را در چوب تیره گره کرد
[ترجمه ترگمان]پا پا مشت و دهانش را در جنگل تاریک مشت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Papa Cristos Taverna serves huge portions at low prices.
[ترجمه گوگل]تاورنا پاپا کریستوس، بخش های بزرگی را با قیمت های پایین سرو می کند
[ترجمه ترگمان]پاپا Cristos taverna بخش های بزرگی را با قیمت های پایین سرو می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dear Kidsday: I am and my papa died in July.
[ترجمه گوگل]بچه های عزیز: من هستم و پدرم در ماه ژوئیه درگذشت
[ترجمه ترگمان]عزیزم، من و پدرم در ماه ژوئیه مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Continuing the journey westward, a stop at Papa Cristos uncovers gyro sandwiches for $ 99 and chicken kabobs for $ 7
[ترجمه گوگل]در ادامه سفر به سمت غرب، با توقف در Papa Cristos ساندویچ های ژیروسکوپ به قیمت 99 دلار و کباب مرغ به قیمت 7 دلار کشف می شود
[ترجمه ترگمان]ادامه سفر به سمت غرب، توقف در پا پا Cristos برای ۹۹ دلار و مرغ kabobs قیمت برای ۷ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Papa carried Peach up the gangplank and Peach carried her precious case.
[ترجمه گوگل]بابا هلو را بالای تخته باند برد و هلو کیف گرانبهایش را
[ترجمه ترگمان]پاپا هلو را بالا می برد و کیف پولش را حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Do not let them quite forget Momma and Papa if possible.
[ترجمه گوگل]در صورت امکان اجازه ندهید که مامان و بابا را کاملا فراموش کنند
[ترجمه ترگمان]به آن ها اجازه نده که مامان و بابا را فراموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید