pampootie

پیشنهاد کاربران

( اسم، وامواژه از ایرلندی، بیشتر در انگلیسی ایرلندی ) پامپوتی: نوعی صندل یا موکاسین ( moccasin ) از چرم گاو یا پوست خوک دریایی دباغی نشده که به هم دوخته شده اند و بندهای آن در قسمت رویه کفش قرار دارد. این کفش را به طور سنتی بومیان جزایر آران ( Aran Islands ) می پوشند.
...
[مشاهده متن کامل]

تلفظ بریتانیایی: پامپوتی
تلفظ آمریکایی: پامپودی
فرم ها: pampootee, pampooter, pampootie, pampooty
ریشه شناسی: احتمالا برگرفته از واژه pamputa در زبان ایرلندی ( به ویژه ناحیه آران ) است که خود برگرفته از واژه هلندی pampoesje به معنای دمپایی خانگی می باشد. جزء آخر احتمالا تغییریافته از پسوند تصغیر tje باشد. همین واژه در برخی گویش های محلی آلمان ( ژرمن پایین ) در حالت جمع و به صورت Pampuschen استفاده می شود. واژه هلندی pampoesje نیز از pampus در زبان جاوه ای آمده است که ممکن است خود بی واسطه به زبان ایرلندی راه یافته باشد. در نهایت ریشه آن به واژه پاپوش در زبان فارسی نوین می رسد که به صورت papoosh در زبان انگلیسی هم راه یافته است. همچنین واژه babouche و احتمالا واژه pump برگرفته از همین ریشه فارسی است.
فرم مختوم به ie ممکن است نمایشی از پسوند جمع i در زبان ایرلندی باشد که در زبان انگلیسی به شکل پسوند y تظاهر یافته است. فرم مختوم به er ممکن است بیانگر حالت مفرد آن در زبان ایرلندی باشد.
این واژه نخستین بار در سال 1889 در متون ایرلندی به ثبت رسیده است. پی. اس. دینین ( P. S. Dinneen ) در واژه نامه انگلیسی به ایرلندی خود که در سال 1927 منتشر شده است واژه pamputa را به عنوان یک لغت آرانی ثبت کرده است. تی. اف. دولان ( T. F. Dolan ) در واژه نامه انگلیسی ایرلندی ( Hiberno - English ) که در سال 1998 منتشر شد، اشاره کرده است که این واژه اکنون آنجا مورد استفاده نیست. واژه محلی فعلی broga urleathair است که معنی تحت اللفظی آن کفش درست شده از چرم تازه ( دباغی نشده ) است. این واژه توسط دینین هم ثبت شده است و کاربرد آن از قرن 16 مورد تایید است.
محتمل است که واژه جاوه ای آن به این دلیل به زبان هلندی وام داده شده باشد که ناخدای کشتی ای که در متن نقل قول شده از سال 1884 به آن اشاره شده، برای کمپانی هند شرقی هلند ( Dutch East India Company ) کار می کرده است. با این وجود در زبان مالایی که زبان داد و ستد آن منطقه بوده است، اثری از آن دیده نمی شود. در زبان جاوه ای نیز احتمالا وام گرفته از زبان فارسی است که از طریق یک اثر ادبی با نام قصه امیر حمزه ( حمزه نامه ) * انتقال یافته است.
* Serat Menak ( Tales of Amir Hamza )
نقل قول سال 1884 ( مجله فولکلور**، جلد 2، صفحه 261 ) :
The Aranites and inhabitants of some of the other Galway islands wear pampooters, . . said to have been introduced some two or more hundred years ago by an East Indian ship - captain, who settled on the Island [sc. Inisheer].
آرانیت ها و بومیان برخی جزایر دیگر گالوی، پامپوتر می پوشند که گفته می شود از حدود دویست سال پیش یا بیشتر توسط یک ناخدای کشتی هند شرقی که در آن جزیره ( اینیشیر ) سکنی گزیده بود، معرفی شده است.
** Folk - lore Journal
منبع: Oxford English Dictionary

بپرس