1. The pampas are still among the most fecund lands in the world.
[ترجمه گوگل]پامپاها هنوز در میان بارورترین سرزمین های جهان هستند
[ترجمه ترگمان]The هنوز در میان the سرزمین های جهان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The هنوز در میان the سرزمین های جهان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Oil tanks hide behind pampas grasses and dried-up clematis.
[ترجمه گوگل]مخازن نفت پشت علف های پامپاس و کلماتیس های خشک شده پنهان می شوند
[ترجمه ترگمان]مخازن نفت در پشت علف ها پنهان می شوند و گله ای clematis را خشک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخازن نفت در پشت علف ها پنهان می شوند و گله ای clematis را خشک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was laid down on brittle pampas grass and then manhandled by the creatures.
[ترجمه گوگل]او روی علف های پامپاس شکننده دراز کشیده و سپس توسط موجودات تحت کنترل انسان قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او روی چمن های ترد زمین ولو شده بود و بعد از این موجودات به او دست بند می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او روی چمن های ترد زمین ولو شده بود و بعد از این موجودات به او دست بند می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Above, Herman and Candelaria Zapp pose with baby Pampa in Alaska as they finish the first leg of their journey around the world in 200
[ترجمه گوگل]در بالا، هرمان و کاندلاریا زاپ با کودک پامپا در آلاسکا در حالی که اولین مرحله سفر خود را به دور دنیا در سال 200 به پایان میرسانند، عکس میگیرند
[ترجمه ترگمان]در بالا، هرمان و Candelaria Zapp با Pampa baby در آلاسکا ژست گرفتند و اولین قسمت سفر خود را در سراسر جهان در ۲۰۰ سالگی به پایان رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بالا، هرمان و Candelaria Zapp با Pampa baby در آلاسکا ژست گرفتند و اولین قسمت سفر خود را در سراسر جهان در ۲۰۰ سالگی به پایان رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Three vicu?as graze in tall grass in Peru's Pampa Galeras Reserve.
[ترجمه گوگل]سه ویکو در منطقه حفاظتشده پامپا گالراس پرو در علفهای بلند میچرند
[ترجمه ترگمان]سه تا \"vicu\"؟ و چرا که چرا در میان علف های بلند در Pampa Peru رزرو شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه تا \"vicu\"؟ و چرا که چرا در میان علف های بلند در Pampa Peru رزرو شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Slowly Perdita was trying to absorb the immensity of the pampas.
[ترجمه گوگل]پردیتا به آرامی تلاش می کرد تا بی نهایت پامپاها را جذب کند
[ترجمه ترگمان]Perdita آهسته می کوشید تا عظمت the را به خود جذب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Perdita آهسته می کوشید تا عظمت the را به خود جذب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A quite awful vase in one corner, full of dried pampas grass.
[ترجمه گوگل]یک گلدان کاملا افتضاح در یک گوشه، پر از علف های پامپاس خشک شده
[ترجمه ترگمان]یک گلدان بسیار وحشتناک در یک گوشه، پر از علف خشک و خشک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گلدان بسیار وحشتناک در یک گوشه، پر از علف خشک و خشک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An important trade is concerned with the exploitation of the great grasslands variously known as prairie, pampas, savannah, etc.
[ترجمه گوگل]تجارت مهمی مربوط به بهره برداری از علفزارهای بزرگ است که به نام های دشت، پامپاس، ساوانا و غیره شناخته می شوند
[ترجمه ترگمان]یک تجارت مهم مربوط به بهره برداری از علفزارهای وسیع است که به عنوان مرغزار، pampas، savannah و غیره شناخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تجارت مهم مربوط به بهره برداری از علفزارهای وسیع است که به عنوان مرغزار، pampas، savannah و غیره شناخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then she became conscious of a vast blood-red sun warming the pampas.
[ترجمه گوگل]سپس او متوجه شد که خورشید قرمز خونی وسیعی که پامپاها را گرم می کند
[ترجمه ترگمان]بعد متوجه شد که خورشید سرخ و سرخ زمین را گرم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد متوجه شد که خورشید سرخ و سرخ زمین را گرم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Zapps say they intend to keep going, but may take a break in two years when their oldest son, Pampa, turn
[ترجمه گوگل]زاپ ها می گویند که قصد دارند به راه خود ادامه دهند، اما ممکن است دو سال دیگر استراحت کنند که پسر بزرگشان، پامپا، به دنیا بیاید
[ترجمه ترگمان]The می گویند که قصد دارند ادامه دهند، اما ممکن است در دو سال زمانی که قدیمی ترین پسر آن ها، یعنی Pampa، به راه خود ادامه دهند، وقفه ای حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The می گویند که قصد دارند ادامه دهند، اما ممکن است در دو سال زمانی که قدیمی ترین پسر آن ها، یعنی Pampa، به راه خود ادامه دهند، وقفه ای حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The provincial government in Buenos Aires says it may imitate La Pampa province, allowing pigeon hunting to keep the birds in check.
[ترجمه گوگل]دولت استانی در بوئنوس آیرس می گوید ممکن است از استان لاپامپا تقلید کند و به شکار کبوتر اجازه دهد تا پرندگان را تحت کنترل خود نگه دارد
[ترجمه ترگمان]دولت استانی در بوینوس آیرس می گوید که ممکن است از استان La تقلید کند و به شکار کبوتر اجازه دهد که پرندگان را کنترل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت استانی در بوینوس آیرس می گوید که ممکن است از استان La تقلید کند و به شکار کبوتر اجازه دهد که پرندگان را کنترل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Enclosed between the Pacific and the high mountain range of the Andes, the Nazca pampa is often veiled in mist. But the rain clouds pass it by.
[ترجمه گوگل]پامپا نازکا که بین اقیانوس آرام و رشته کوه مرتفع آند محصور شده است، اغلب در مه پوشیده شده است اما ابرهای بارانی از کنارش می گذرند
[ترجمه ترگمان]محصور بین اقیانوس آرام و دامنه کوه مرتفع آند، the pampa اغلب در مه پنهان است اما ابره ای بارانی از آن می گذرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصور بین اقیانوس آرام و دامنه کوه مرتفع آند، the pampa اغلب در مه پنهان است اما ابره ای بارانی از آن می گذرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You could approach fairly close to most of the bird-life on the pampa.
[ترجمه گوگل]شما می توانید تقریباً نزدیک به بیشتر زندگی پرندگان در پامپا نزدیک شوید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید به طور نسبتا نزدیک به اکثر پرندگان در pampa نزدیک شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید به طور نسبتا نزدیک به اکثر پرندگان در pampa نزدیک شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Each of their four children was born in a different country: Pampa, in the United States; Tehue, in Argentina; Paloma, in Canada; and little Wallaby, in Australia.
[ترجمه گوگل]هر یک از چهار فرزند آنها در کشور دیگری به دنیا آمدند: پامپا، در ایالات متحده Tehue، در آرژانتین؛ پالوما، در کانادا؛ و والابی کوچک در استرالیا
[ترجمه ترگمان]هر یک از چهار فرزند آن ها در کشوری متفاوت به دنیا آمد: Pampa، در آمریکا؛ Tehue، در آرژانتین؛ Paloma، در کانادا؛ و wallaby کوچک در استرالیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر یک از چهار فرزند آن ها در کشوری متفاوت به دنیا آمد: Pampa، در آمریکا؛ Tehue، در آرژانتین؛ Paloma، در کانادا؛ و wallaby کوچک در استرالیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید