1. During the Paleocene there was a great deal of coevolution of plants and animals, the plants evolving adaptations to animal pollination and fruit and seed dispersal.
[ترجمه گوگل]در دوران پالئوسن، رشد همزمان گیاهان و جانوران زیاد بود، گیاهان با گرده افشانی حیوانات و پراکندگی میوه و بذر سازگار شدند
[ترجمه ترگمان]در طی the، مقدار زیادی از هم تکاملی گیاهان و حیوانات وجود داشت، گیاهان در حال تکامل سازگاری با گرده افشانی و تکثیر حیوانات و پراکندگی دانه و دانه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. During Late Paleocene there were two greater transgressions in the sag.
[ترجمه گوگل]در طول پالئوسن پسین دو تجاوز بزرگتر در فرورفتگی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در اواخر دهه ۷۰، دو تخلف بزرگ تر در نیمه خودشکن به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Paleocene The oldest epoch of the Tertiary, 65 - 55 million yesrs ago.
[ترجمه گوگل]پالئوسن قدیمی ترین دوره سوم، 65 تا 55 میلیون سال پیش
[ترجمه ترگمان]Paleocene قدیمی ترین دوره سومین، ۶۵ - ۵۵ میلیون سال پیش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Paleocene epoch was a time of dense forests and evolutionary experiments.
[ترجمه گوگل]دوره پالئوسن زمان جنگل های انبوه و آزمایش های تکاملی بود
[ترجمه ترگمان]دوره Paleocene زمان جنگل های انبوه و آزمایش ها تکاملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Paleocene - Eocene terrigenous deposits, deposited in grabens and half-grabens, constituted the lower tectonic layer of the sedimentary basins of South China Sea.
[ترجمه گوگل]پالئوسن - نهشته های خاک زا ائوسن، نهشته شده در گرابن ها و نیمه گرابن ها، لایه زمین ساختی پایینی حوضه های رسوبی دریای چین جنوبی را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]رسوبات terrigenous - - Eocene، در grabens و نیمه - رسوب کردند، و لایه تکتونیک زمین حوضه های رسوبی دریای جنوبی چین را تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From Cretaceous Period to Paleocene Eocene, subsidence and sedimentation area migrated gradually towards inside basin because the major thrust belts were piggyback and developed towards inside basin.
[ترجمه گوگل]از دوره کرتاسه تا ائوسن پالئوسن، منطقه فرونشست و رسوب به تدریج به سمت داخل حوضه مهاجرت کرد، زیرا کمربندهای رانش اصلی پیگیبک بودند و به سمت داخل حوضه توسعه یافتند
[ترجمه ترگمان]از دوره Cretaceous تا Paleocene Eocene، ناحیه رسوب و رسوب به تدریج به سمت داخل حوضه انتقال داده شدند، زیرا کمربندهای اصلی فشار piggyback بودند و به سمت داخل قدح گسترش یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The middle Jurassic Yeba formation volcanics, Paleocene biotite granite porphyry, Miocene quartz monzonite and Oligocene granite porphyry could be found in the ore field.
[ترجمه گوگل]آتشفشان های سازند یبا ژوراسیک میانی، پورفیری گرانیتی بیوتیت پالئوسن، مونزونیت کوارتز میوسن و پورفیری گرانیت الیگوسن را می توان در میدان معدنی یافت
[ترجمه ترگمان]The middle Jurassic volcanics، Paleocene biotite granite porphyry، Miocene کوارتز، Miocene and و Oligocene granite ممکن است در میدان سنگ معدن پیدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From late Cretaceous to Paleocene, it is the time of basin extruding, uplifting and denudation, therefore a larger angular unconformity formed between Mesozoic and Cenozoic.
[ترجمه گوگل]از اواخر کرتاسه تا پالئوسن، زمان اکسترود کردن حوضه، بالا بردن و برهنه شدن حوضه است، بنابراین یک ناهماهنگی زاویه ای بزرگتر بین مزوزوئیک و سنوزوئیک شکل گرفته است
[ترجمه ترگمان]از اواخر Cretaceous تا Paleocene، زمان of، بالا رفتن و برهنگی است، بنابراین a زاویه ای بزرگ تر بین Mesozoic و Cenozoic شکل می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The boundaries between the Upper Cretaceous and Paleogene, Paleocene and Eocene, and Eocene and Oligocene in China nearly accord with corresponding ones elsewhere in the world.
[ترجمه گوگل]مرزهای بین کرتاسه بالایی و پالئوژن، پالئوسن و ائوسن، و ائوسن و الیگوسن در چین تقریباً با مرزهای مشابه در سایر نقاط جهان مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]مرزه ای بین the بالا و Paleogene، Paleocene و Eocene، و Eocene و Oligocene در چین تقریبا با کشورهای مربوطه در نقاط دیگر جهان همخوانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Wuyun flora has more common elements with the Kivdin Flora (Paleocene) of Russia than with other floras of the Late Cretaceous to Eocene in East Asia and North America.
[ترجمه گوگل]فلور Wuyun عناصر مشترک بیشتری با فلور کیودین (پالئوسن) روسیه نسبت به سایر فلورهای کرتاسه پسین تا ائوسن در شرق آسیا و آمریکای شمالی دارد
[ترجمه ترگمان]پوشش گیاهی Wuyun عناصر مشترکی با the فلورا (Paleocene)از روسیه نسبت به دیگر floras the اواخر Cretaceous تا دوره Eocene در شرق آسیا و آمریکای شمالی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Based on the analysis of core of Subei basin during late Cretaceous and Paleocene Epoch, the authors conclude that Subei Basin was linked with the sea and the deposit was affected by transgression.
[ترجمه گوگل]بر اساس تجزیه و تحلیل هسته حوضه Subei در اواخر دوره کرتاسه و پالئوسن، نویسندگان به این نتیجه رسیدند که حوضه Subei با دریا مرتبط بوده و کانسار تحت تأثیر تجاوز قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]براساس تجزیه و تحلیل هسته حوزه Subei در طول late late و Paleocene Epoch، محققین به این نتیجه رسیدند که حوضه Subei با دریا مرتبط بوده و رسوب متاثر از گناه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The east depression of Liaohe Basin is a Cenozonic intra continental rifting basin formed on the late Cretaceous Paleocene regional uplift.
[ترجمه گوگل]فرورفتگی شرقی حوضه Liaohe یک حوضه شکافتگی درون قاره ای سنوزونیک است که در اواخر دوره بالا آمدگی منطقه ای پالئوسن کرتاسه تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]The شرقی حوضه Liaohe، حوضه Cenozonic continental است که در اواخر بربلندی منطقه ای Cretaceous Paleocene شکل گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The ultimate extinction of the dinosaurs 6300 years ago in the Mesozoic and Cenozoic Tertiary Paleocene.
[ترجمه گوگل]انقراض نهایی دایناسورها 6300 سال پیش در پالئوسن سوم مزوزوئیک و سنوزوئیک
[ترجمه ترگمان]انقراض نهایی دایناسورها پنج سال پیش در the و Cenozoic سومین انقراض بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Currano and her colleagues found that during the comparatively cooler end of the Paleocene epoch, 15 to 38 percent of leaves showed insect damage.
[ترجمه گوگل]کورانو و همکارانش دریافتند که در پایان نسبتاً خنکتر عصر پالئوسن، 15 تا 38 درصد برگها آسیب حشرات را نشان دادند
[ترجمه ترگمان]Currano و همکارانش متوجه شدند که در طول پایان نسبتا خنک تر عصر Paleocene، ۱۵ تا ۳۸ درصد از برگ ها آسیب حشرات را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The paleontogical history of the cat can be traced back to the great diversification of mammals in the Paleocene epoch, at the beginning of the Cenozoic era, over 60 million years ago.
[ترجمه گوگل]تاریخچه دیرینه شناسی گربه را می توان به تنوع زیاد پستانداران در عصر پالئوسن، در آغاز عصر سنوزوئیک، بیش از 60 میلیون سال پیش، ردیابی کرد
[ترجمه ترگمان]تاریخ paleontogical این گربه می تواند به تنوع بسیار زیادی از پستانداران در دوره Paleocene، در آغاز دوره Cenozoic، بیش از ۶۰ میلیون سال پیش، برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید