1. a palatial house
خانه ی کاخ مانند
2. a palatial yacht
کشتی تفریحی مجلل
3. Palatial observatories were founded at Paris, London, and Berlin for the express purpose of determining longitude by the heavens.
[ترجمه گوگل]رصدخانه های قصری در پاریس، لندن و برلین با هدف مشخص تعیین طول جغرافیایی توسط آسمان ها تأسیس شدند
[ترجمه ترگمان]observatories Palatial در پاریس، لندن و برلین به منظور تعیین مسافت جغرافیایی به دست آسمان تاسیس شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is a palatial Jacobean country manor house with exquisite interiors and wooden carvings.
[ترجمه گوگل]این یک خانه ییلاقی کاخ نشین ژاکوبین با نمای داخلی نفیس و کنده کاری های چوبی است
[ترجمه ترگمان]اینجا خانه ای است مانند کاخ سفید و بزرگ که با منبت کاری و حکاکی های چوبی بسیار زیبا تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There was tea and coffee at her palatial apartment in Mayfair's Chesterfield House.
[ترجمه گوگل]در آپارتمان مجلل او در خانه چسترفیلد مایفر چای و قهوه بود
[ترجمه ترگمان]یک فنجان چای و قهوه در خانه ییلاقی او در اتاق می فیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The coach dropped me at the Lofleid3ir, a palatial hotel.
[ترجمه گوگل]مربی مرا در Lofleid3ir، یک هتل مجلل رها کرد
[ترجمه ترگمان]مربی من را در هتل Lofleid۳ir و یک هتل مجلل قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This palatial Jacobean country mansion has lavishly decorated interiors and exquisite wooden carvings.
[ترجمه گوگل]این عمارت روستایی کاخ ژاکوبین دارای دکوراسیون داخلی مجلل و کنده کاری های چوبی نفیس است
[ترجمه ترگمان]این عمارت که مانند کاخ سفید است، دکوراسیون داخلی و حکاکی های چوبی بسیار زیبا دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He put Mary in control of the palatial establishment in New York.
[ترجمه گوگل]او مری را تحت کنترل تشکیلات قصری در نیویورک قرار داد
[ترجمه ترگمان]او مری را در کنترل ساختمان کاخ مانند در نیویورک قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The palatial Manningham Mills were built by Samuel Lister in 187
[ترجمه گوگل]میلز کاخ مانینگهام توسط ساموئل لیستر در سال 187 ساخته شد
[ترجمه ترگمان]The میلز در ۱۸۷ اوت توسط سامویل لیستر ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In addition to the palatial and leafy suburbs, there are areas of inner-city terraced housing awaiting redevelopment and large outlying council estates.
[ترجمه گوگل]علاوه بر حومههای سرسبز و سرسبز، مناطقی از خانههای پلکانی درون شهر در انتظار توسعه مجدد و املاک بزرگ دورافتاده شورای شهر وجود دارد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر حومه شهری مانند کاخ مانند و سرسبز، مناطقی از خانه های مسکونی شهری وجود دارند که در حال توسعه مجدد و ساختمان های مسکونی دور از شهر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A professional athlete built a palatial eight - bedroom home where he lives by himself.
[ترجمه گوگل]یک ورزشکار حرفه ای یک خانه 8 اتاق خوابه بزرگ ساخت که در آن به تنهایی زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]یک ورزش کار حرفه ای یک خانه مجلل هشت خوابه را در جایی که خودش زندگی می کند، بنا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After he retired, Shen bought a palatial mansion.
[ترجمه گوگل]پس از بازنشستگی، شن یک عمارت کاخ خرید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه بازنشسته شد، Shen یک عمارت مجلل خریده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For example, archaeologists previously thought such tablets were created and kept exclusively at major state capitals, or "palatial centers," such as Pylos and Mycenae.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، باستان شناسان قبلاً فکر می کردند که چنین لوح هایی منحصراً در پایتخت های بزرگ ایالت ها یا "مراکز قصر" مانند پیلوس و میکنه ساخته و نگهداری می شوند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، باستان شناسان قبلا تصور کرده بودند که این لوح ها به طور انحصاری در مراکز بزرگ دولتی یا مانند مراکز مانند مانند Pylos و Mycenae نگهداری می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These palatial chambers, how marvellously they came to her.
[ترجمه گوگل]این اتاق های قصر، چه شگفت انگیز به او آمدند
[ترجمه ترگمان]این خانه مجلل و مجلل بود که به طرز شگفت انگیزی به او امده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. For several years Great Northern had rented a palatial compound from a Manchu prince, who had returned to Mukden after the revolution.
[ترجمه گوگل]چند سالی بود که گریت شمالی از یک شاهزاده مانچو، که پس از انقلاب به موکدن بازگشته بود، یک محوطه کاخ اجاره کرده بود
[ترجمه ترگمان]برای چند سال، شمال یک محوطه کاخ مانند را از یک شاهزاده Manchu اجاره کرده بود که پس از انقلاب به Mukden بازگشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید