1. Dickerella, " in which women and men pair off for trips to a local burger Joint named Dick's, has become a farce.
[ترجمه گوگل]دیکرلا، " که در آن زنان و مردان برای سفر به یک همبرگر محلی به نام دیکز جفت می شوند، به یک مسخره تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]Dickerella، که در آن زنان و مردان برای سفر به یک همبرگر محلی به نام دیک s عازم سفر می شوند، به یک نمایش مضحک تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dickerella، که در آن زنان و مردان برای سفر به یک همبرگر محلی به نام دیک s عازم سفر می شوند، به یک نمایش مضحک تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This is the season when most birds pair off.
[ترجمه گوگل]این فصلی است که بیشتر پرندگان جفت می شوند
[ترجمه ترگمان]این فصلی است که بیشتر پرندگان دور هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فصلی است که بیشتر پرندگان دور هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Are you able pair off these moving psychedelic images?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید این تصاویر متحرک روانگردان را جفت کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما می توانید این تصاویر روان گردان را از بین ببرید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شما می توانید این تصاویر روان گردان را از بین ببرید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is the season when birds pair off.
[ترجمه گوگل]این فصلی است که پرندگان جفت می شوند
[ترجمه ترگمان]این فصلی است که پرندگان دور هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فصلی است که پرندگان دور هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But at weekends we would pair off.
[ترجمه گوگل]اما آخر هفته ها با هم جفت می شدیم
[ترجمه ترگمان]اما در آخر هفته ها با هم جدا می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در آخر هفته ها با هم جدا می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I suppose Mr Lin will pair off with Miss Wang in the end.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم آقای لین در پایان با خانم وانگ جفت می شود
[ترجمه ترگمان]فکر کنم آقای \"لین\" آخرش با خانم \"ونگ\" جفت شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کنم آقای \"لین\" آخرش با خانم \"ونگ\" جفت شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The guards pair off in all directions, making their choices at random.
[ترجمه گوگل]نگهبانان در همه جهات جفت می شوند و به طور تصادفی انتخاب می کنند
[ترجمه ترگمان]نگهبانان همه جا را ترک می کنند و به طور اتفاقی choices را انتخاب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهبانان همه جا را ترک می کنند و به طور اتفاقی choices را انتخاب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Guardian Soulmates encourages Guardian readers to pair off with other Guardian readers, presumably in order to spawn a new generation of Guardian readers.
[ترجمه گوگل]Guardian Soulmates خوانندگان گاردین را تشویق می کند تا با سایر خوانندگان گاردین جفت شوند، احتمالاً به منظور ایجاد نسل جدیدی از خوانندگان گاردین
[ترجمه ترگمان]گاردین، گاردین، خوانندگان گاردین را تشویق می کند که با سایر خوانندگان گاردین، احتمالا به منظور تولید نسل جدیدی از خوانندگان گاردین، همراهی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاردین، گاردین، خوانندگان گاردین را تشویق می کند که با سایر خوانندگان گاردین، احتمالا به منظور تولید نسل جدیدی از خوانندگان گاردین، همراهی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All the tennis players had to pair off for a round of doubles matches.
[ترجمه گوگل]همه تنیسورها مجبور بودند برای یک دور مسابقه دونفره با هم رقابت کنند
[ترجمه ترگمان]همه بازیکنان تنیس باید برای دور مسابقات دو نفره بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه بازیکنان تنیس باید برای دور مسابقات دو نفره بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An annual freshman icebreaker called "Dickerella," in which women and men pair off for trips to a local burger Joint named Dick's, has become a farce.
[ترجمه گوگل]یک یخ شکن سالانه سالانه به نام "دیکرلا" که در آن زنان و مردان برای سفر به یک همبرگر محلی به نام دیکز جفت می شوند، به یک مسخره تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]یک دانشجوی سال اول به نام \"Dickerella\" که در آن زنان و مردان برای سفر به یک همبرگر محلی به نام دیک s عازم سفر می شوند، به یک نمایش مضحک تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دانشجوی سال اول به نام \"Dickerella\" که در آن زنان و مردان برای سفر به یک همبرگر محلی به نام دیک s عازم سفر می شوند، به یک نمایش مضحک تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. An annual freshman icebreaker called " Dickerella, " in which women and men pair off for trips to a local burger Joint . . .
[ترجمه گوگل]یک یخ شکن سالانه به نام "دیکرلا" که در آن زنان و مردان برای سفر به یک همبرگر محلی جفت می شوند
[ترجمه ترگمان]یک دانشجوی سال اول به نام \"Dickerella\" نام دارد که در آن زنان و مردان برای سفر به یک شرکت مشترک برگر به مسافرت می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دانشجوی سال اول به نام \"Dickerella\" نام دارد که در آن زنان و مردان برای سفر به یک شرکت مشترک برگر به مسافرت می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ravens nest very early in the spring and they pair off in the late autumn.
[ترجمه گوگل]کلاغ ها خیلی زود در بهار لانه می کنند و در اواخر پاییز جفت می شوند
[ترجمه ترگمان]کلاغ ها در بهار خیلی زود لانه کردند و در اواخر پاییز جفت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاغ ها در بهار خیلی زود لانه کردند و در اواخر پاییز جفت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now suppose there exists an integer a with decompositions as above but in which the pi and qi do not pair off.
[ترجمه گوگل]حال فرض کنید یک عدد صحیح a با تجزیههایی مانند بالا وجود دارد، اما در آن پی و چی جفت نمیشوند
[ترجمه ترگمان]حال فرض کنید که یک عدد صحیح با decompositions در بالا وجود داشته باشد، اما در آن (PI)و qi، جفت نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حال فرض کنید که یک عدد صحیح با decompositions در بالا وجود داشته باشد، اما در آن (PI)و qi، جفت نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And psychologists say ambitious younger women are also becoming less likely to pair off with someone significantly older than them.
[ترجمه گوگل]و روانشناسان می گویند زنان جوان جاه طلب نیز کمتر با افراد مسن تر از خود جفت می شوند
[ترجمه ترگمان]و روانشناسان می گویند که زنان جوان جاه طلب به احتمال کمتری با فردی که به طور قابل توجهی مسن تر از آن ها هستند، جفت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و روانشناسان می گویند که زنان جوان جاه طلب به احتمال کمتری با فردی که به طور قابل توجهی مسن تر از آن ها هستند، جفت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید