اسم ( noun )
عبارات: on pain of
عبارات: on pain of
• (1) تعریف: physical distress or discomfort that is usu. caused by injury or illness and is the nervous system's means of signaling to the brain that something is wrong.
• متضاد: comfort, pleasure
• مشابه: ache, affliction, discomfort, distress, hurt, smart, soreness, suffering, trouble
• متضاد: comfort, pleasure
• مشابه: ache, affliction, discomfort, distress, hurt, smart, soreness, suffering, trouble
- She had a good deal of pain after the surgery, but the medication relieved it.
[ترجمه گوگل] او پس از جراحی درد زیادی داشت، اما دارو آن را تسکین داد
[ترجمه ترگمان] ، بعد از جراحی خیلی درد داشت ولی درمان رفع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ، بعد از جراحی خیلی درد داشت ولی درمان رفع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The soldier was moaning and obviously in severe pain.
[ترجمه Moment] سرباز در حال ناله کردن بود زیرا درد شدیدی را تحمل میکرد.|
[ترجمه گوگل] سرباز ناله می کرد و آشکارا درد شدیدی داشت[ترجمه ترگمان] سرباز ناله می کرد و ظاهرا درد شدیدی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: a specific instance of such distress.
• مترادف: hurt, soreness
• مشابه: ache, affliction, discomfort, distress, pang, smart, stab, stitch, throb, twinge
• مترادف: hurt, soreness
• مشابه: ache, affliction, discomfort, distress, pang, smart, stab, stitch, throb, twinge
- I've had a pain in my back since this morning.
[ترجمه عبدالفرید] از صبح کمردرد داشتم.|
[ترجمه گوگولی] قبل از صبح درد شدیدی را پشتم داشتم|
[ترجمه گوگل] از امروز صبح کمر درد دارم[ترجمه ترگمان] از صبح تا حالا درد شدیدی داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: physical or mental suffering; grief; agony.
• مترادف: agony, distress, grief, suffering
• متضاد: ease, ecstasy, pleasure
• مشابه: ache, affliction, anguish, calamity, discomfort, hurt, ill, sorrow, torment, torture, tribulation, woe
• مترادف: agony, distress, grief, suffering
• متضاد: ease, ecstasy, pleasure
• مشابه: ache, affliction, anguish, calamity, discomfort, hurt, ill, sorrow, torment, torture, tribulation, woe
- Her mother's death caused her great pain.
[ترجمه عبدالفرید] فوت مادرش، اندوه بزرگی برایش بوجود آورد.|
[ترجمه گوگل] مرگ مادرش باعث درد شدید او شد[ترجمه ترگمان] مرگ مادرش باعث درد شدید او شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (4) تعریف: (pl.) great care or effort.
• مترادف: care, effort, trouble
• مشابه: attention, consideration, diligence, energy, exertion, notice
• مترادف: care, effort, trouble
• مشابه: attention, consideration, diligence, energy, exertion, notice
- She took pains to make everything perfect for the guests.
[ترجمه گوگل] او زحمت کشید تا همه چیز را برای مهمانان عالی کند
[ترجمه ترگمان] اون خیلی زحمت کشید تا همه چیز رو برای مهمون های کامل درست کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون خیلی زحمت کشید تا همه چیز رو برای مهمون های کامل درست کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (5) تعریف: (informal) a person or thing that causes irritation or difficulty.
• مترادف: annoyance, bother, nuisance, pest
• مشابه: agitator, headache, nag, peeve, torment, trial, trouble
• مترادف: annoyance, bother, nuisance, pest
• مشابه: agitator, headache, nag, peeve, torment, trial, trouble
- My nosey sister can be such a pain sometimes.
[ترجمه عبدالفرید] بعضی وقتا خواهر فضولم همانند یک دردسره|
[ترجمه گوگل] خواهر فضول من ممکن است گاهی اینقدر درد داشته باشد[ترجمه ترگمان] خواهر فضول من بعضی وقت ها میتونه خیلی درد داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Doing my taxes was a real pain this year.
[ترجمه گوگل] انجام دادن مالیات امسال واقعاً دردسرساز بود
[ترجمه ترگمان] انجام دادن مالیات های من در سال جاری واقعا یک درد واقعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] انجام دادن مالیات های من در سال جاری واقعا یک درد واقعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: pains, paining, pained
حالات: pains, paining, pained
• : تعریف: to cause distress in; irritate; hurt.
• مترادف: afflict, distress, hurt, trouble
• مشابه: agonize, ail, annoy, gall, grieve, irritate, kill, nag, torment, twinge, wrench
• مترادف: afflict, distress, hurt, trouble
• مشابه: agonize, ail, annoy, gall, grieve, irritate, kill, nag, torment, twinge, wrench
- It pains me to see him fail.
[ترجمه عبدالفرید] دیدن شکست او برایم عذاب آور است.|
[ترجمه گوگل] دیدن شکست او برایم دردناک است[ترجمه ترگمان] برای من دردناک است که شاهد شکست او باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل ناگذر ( intransitive verb )
• : تعریف: to have pain.
• مترادف: hurt, suffer
• مشابه: ache, gall, smart, twinge
• مترادف: hurt, suffer
• مشابه: ache, gall, smart, twinge