1. He will steer a middle course between pacifism and revolution.
[ترجمه گوگل]او مسیری میانه بین صلح طلبی و انقلاب را هدایت خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او دوره میانی بین صلح طلبی و انقلاب را هدایت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was converted to pacifism by the Quaker Hilda Clark, while at university during the Boer war.
[ترجمه گوگل]او زمانی که در دوران جنگ بوئر در دانشگاه بود توسط کویکر هیلدا کلارک به صلح طلبی گروید
[ترجمه ترگمان]در زمان جنگ بوئر به دانشگاه pacifism، Quaker کلارک، تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His pacifism, like his social philosophy, was a slow growth.
[ترجمه گوگل]صلح طلبی او مانند فلسفه اجتماعی او رشد کندی داشت
[ترجمه ترگمان]pacifism مانند فلسفه اجتماعی او رشد کند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But he believed that pacifism could expect support from all the major vested interests in a modern capitalist society.
[ترجمه گوگل]اما او معتقد بود که صلحطلبی میتواند انتظار حمایت از همه منافع اصلی در یک جامعه سرمایهداری مدرن را داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اما او معتقد بود که صلح طلبی می تواند انتظار حمایت از همه منافع عمده در یک جامعه مدرن سرمایه داری را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He didn't hide his pacifism.
6. We discussed my pacifism, and on one occasion I denied my convictions, just to be on his side.
[ترجمه گوگل]ما درباره صلح طلبی ام بحث کردیم و در یک مورد من اعتقاداتم را انکار کردم، فقط برای اینکه در کنار او باشم
[ترجمه ترگمان]ما در مورد pacifism صحبت کردیم و در یک مورد از convictions چشم پوشی کردم، فقط برای اینکه طرف او باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Convert pagans to christianity; was converted to pacifism by the war.
[ترجمه گوگل]بت پرستان را به مسیحیت تبدیل کنید با جنگ به صلح طلبی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]Convert را به مسیحیت دعوت کردند و از جنگ منصرف شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That said, Germany is reluctantly shedding its merchant pacifism.
[ترجمه گوگل]با این حال، آلمان با اکراه صلح طلبی تجاری خود را کنار می گذارد
[ترجمه ترگمان]این گفته بود که آلمان با بی میلی pacifism merchant را رها می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One had only to mention the subject pacifism in the Colonel's presence, and he saw red.
[ترجمه گوگل]فقط باید به موضوع صلح طلبی در حضور سرهنگ اشاره می کرد و قرمز را دید
[ترجمه ترگمان]فقط کافی بود موضوع صحبت را در حضور کلنل کم کند، و او قرمز را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. However, Gandhi's pacifism can be separated to some extent from his other teachings.
[ترجمه گوگل]با این حال، صلح طلبی گاندی را می توان تا حدی از سایر آموزه های او جدا کرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، pacifism گاندی می تواند تا حدودی از آموزه های دیگر او جدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They argue pacifism as an ideology is often too naive regardless of the reality.
[ترجمه گوگل]آنها استدلال می کنند که صلح طلبی به عنوان یک ایدئولوژی، صرف نظر از واقعیت، اغلب بیش از حد ساده لوحانه است
[ترجمه ترگمان]آن ها pacifism را به عنوان یک ایدئولوژی که اغلب بدون توجه به واقعیت بسیار ساده است، استدلال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pacifism, while a nice philosophy, doesn't make for the most dramatic action flick.
[ترجمه گوگل]صلحطلبی، اگرچه یک فلسفه خوب است، اما دراماتیکترین فیلم اکشن را نمیسازد
[ترجمه ترگمان]با این حال، در حالی که یک فلسفه خوب، تبدیل به the اکشن نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It also declared its Pacifism Principle, including forever abandoning of wars, demilitarization and unacknowledgement of belligerent rights.
[ترجمه گوگل]این کشور همچنین اصل صلحطلبی خود را اعلام کرد که شامل کنار گذاشتن برای همیشه از جنگها، غیرنظامیسازی و عدم به رسمیت شناختن حقوق متخاصم میشود
[ترجمه ترگمان]این قانون همچنین اصل pacifism خود، از جمله ترک همیشگی جنگ ها، demilitarization و unacknowledgement از حقوق دفاع را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Many Tibetan and Burmese activists believe pacifism does not work.
[ترجمه گوگل]بسیاری از فعالان تبتی و برمه ای معتقدند صلح طلبی کارساز نیست
[ترجمه ترگمان]بسیاری از فعالان تبتی و برمه ای اعتقاد دارند که صلح طلبی هم جواب نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Thus was Japan's pacifism born from the savagery of war.
[ترجمه گوگل]بنابراین صلح طلبی ژاپن از وحشی گری جنگ زاده شد
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب pacifism ژاپن از وحشیگری جنگ به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید