1. Conclusion Ozonizer disinfection is more effective than ultraviolet ray.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری ضدعفونیکننده ازنساز مؤثرتر از اشعه ماوراء بنفش است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری ضد عفونی کردن Ozonizer بیش از اشعه ماورا بنفش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری ضد عفونی کردن Ozonizer بیش از اشعه ماورا بنفش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The present invention provides electrolyzing type ozonizer anode structure.
[ترجمه گوگل]اختراع حاضر ساختار آند ازنساز نوع الکترولیز را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]اختراع موجود، نوعی از ساختار آند را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اختراع موجود، نوعی از ساختار آند را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My manager assigned an ozonizer project to me, but I know little about ozonizers, so I have to find some references at first.
[ترجمه گوگل]مدیر من یک پروژه اوزون ساز را به من اختصاص داده است، اما من اطلاعات کمی در مورد ازن سازها دارم، بنابراین ابتدا باید برخی از منابع را پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]مدیر من یک پروژه ozonizer به من اختصاص داد، اما من اطلاعات کمی در مورد ozonizers دارم، بنابراین باید ابتدا برخی از منابع را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر من یک پروژه ozonizer به من اختصاص داد، اما من اطلاعات کمی در مورد ozonizers دارم، بنابراین باید ابتدا برخی از منابع را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The ozone generation characteristics of MVQ/BT Ozonizer are also discussed, and the test results show that the ozone concentration and output are linearly increased by increasing dielectric constant.
[ترجمه گوگل]ویژگی های تولید ازن ازن ساز MVQ/BT نیز مورد بحث قرار می گیرد و نتایج آزمایش نشان می دهد که غلظت و خروجی ازن به صورت خطی با افزایش ثابت دی الکتریک افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]خصوصیات تولید ozone of \/ BT نیز مورد بحث قرار گرفته است و نتایج تست نشان می دهد که غلظت ازن و خروجی به صورت خطی با افزایش ثابت دی الکتریک افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خصوصیات تولید ozone of \/ BT نیز مورد بحث قرار گرفته است و نتایج تست نشان می دهد که غلظت ازن و خروجی به صورت خطی با افزایش ثابت دی الکتریک افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It forms ozone unit by power source of ozonizer, ozone, also be the mainest unit of ozone machine.
[ترجمه گوگل]این واحد ازن را با منبع انرژی ازن ساز، ازن تشکیل می دهد، همچنین اصلی ترین واحد دستگاه ازن است
[ترجمه ترگمان]این لایه، واحد اوزون را به وسیله منبع قدرت of، اوزون تشکیل می دهد و هم چنین واحد mainest ماشین اوزون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لایه، واحد اوزون را به وسیله منبع قدرت of، اوزون تشکیل می دهد و هم چنین واحد mainest ماشین اوزون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The method is to use an ozonizer first, direct installation is inside this room.
[ترجمه گوگل]روش کار به این صورت است که ابتدا از اوزنایزر استفاده کنید، نصب مستقیم داخل این اتاق است
[ترجمه ترگمان]این روش استفاده از یک ozonizer اولیه است، نصب مستقیم درون این اتاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش استفاده از یک ozonizer اولیه است، نصب مستقیم درون این اتاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Methods In six years results of bacterium culture were compared in 110 times of ozonizer disinfection and 99 times of ultraviolet ray disinfection.
[ترجمه گوگل]روش ها در شش سال، نتایج کشت باکتری در 110 بار ضد عفونی با اوزنایزر و 99 بار ضد عفونی با اشعه ماوراء بنفش مقایسه شد
[ترجمه ترگمان]روش های در شش سال نتایج کشت باکتری در ۱۱۰ بار ضد عفونی کردن ozonizer و ۹۹ بار ضد عفونی کردن اشعه ماورا بنفش مقایسه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های در شش سال نتایج کشت باکتری در ۱۱۰ بار ضد عفونی کردن ozonizer و ۹۹ بار ضد عفونی کردن اشعه ماورا بنفش مقایسه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ozone happening machine is to make take ozonic equipment unit to weigh an ozonizer again.
[ترجمه گوگل]دستگاه ازن اتفاق میافتد که واحد تجهیزات ازنیک را برای وزن کردن مجدد یک اوزون ساز بسازد
[ترجمه ترگمان]این ماشین در حال رخ دادن لایه ازون به این معنی است که یک واحد تجهیزات ozonic را برای اندازه گیری دوباره ozonizer استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ماشین در حال رخ دادن لایه ازون به این معنی است که یک واحد تجهیزات ozonic را برای اندازه گیری دوباره ozonizer استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The experimental results validated the validity of theoretical analyses and proposed a foundation to devising and studying the high frequency discharge power supplies for ozonizer.
[ترجمه گوگل]نتایج تجربی اعتبار تحلیلهای نظری را تایید کرد و پایهای را برای ابداع و مطالعه منابع تغذیه دشارژ فرکانس بالا برای ازنساز پیشنهاد کرد
[ترجمه ترگمان]نتایج تجربی اعتبار تحلیل های نظری را تایید کردند و پایه ای را برای ابداع و مطالعه منابع تغذیه با فرکانس بالا برای ozonizer پیشنهاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج تجربی اعتبار تحلیل های نظری را تایید کردند و پایه ای را برای ابداع و مطالعه منابع تغذیه با فرکانس بالا برای ozonizer پیشنهاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now a great interest is developing around the refinement of the ozonizer and the optimization of the apparatus parameters.
[ترجمه گوگل]اکنون علاقه زیادی در مورد پالایش ازن ساز و بهینه سازی پارامترهای دستگاه در حال توسعه است
[ترجمه ترگمان]اکنون علاقه زیادی در اطراف پالایش of و بهینه سازی پارامترهای دستگاه در حال توسعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون علاقه زیادی در اطراف پالایش of و بهینه سازی پارامترهای دستگاه در حال توسعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید