1. ozone is considered to be the chief villain in this process
ازن عمده ترین عامل مضر در این فرآیند محسوب می شود.
2. The ozone layer surrounding the earth protects our skin from being hurt by the ultraviolet rays.
[ترجمه گوگل]لایه اوزون اطراف زمین از پوست ما در برابر آسیب اشعه ماوراء بنفش محافظت می کند
[ترجمه ترگمان]لایه ازون اطراف زمین، پوست ما را از آسیب دیدن توسط اشعه ماورا بنفش محافظت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ozone forms a protective layer between 1and 30 miles above the Earth's surface.
[ترجمه گوگل]ازن یک لایه محافظ بین 1 تا 30 مایلی بالاتر از سطح زمین تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]لایه اوزون یک لایه محافظ بین ۱ تا ۳۰ مایل بالاتر از سطح کره زمین تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Scientists have observed a drop in ozone levels over the Antarctic.
[ترجمه گوگل]دانشمندان کاهش سطح ازن را بر فراز قطب جنوب مشاهده کرده اند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان کاهش سطح اوزون نسبت به قطب جنوب را مشاهده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ozone is a highly reactive form of oxygen gas.
[ترجمه گوگل]ازن یک شکل بسیار واکنش پذیر از گاز اکسیژن است
[ترجمه ترگمان]لایه ازون، شکل بسیار واکنش پذیری گاز اکسیژن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Depletion of the ozone layer leaves the earth's surface increasingly exposed to harmful radiation from the sun.
[ترجمه گوگل]تخریب لایه اوزون، سطح زمین را به طور فزاینده ای در معرض تشعشعات مضر خورشید قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]Depletion لایه اوزون سطح زمین را به طور فزاینده ای در معرض تابش مضر خورشید قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ozone is produced by the reaction between oxygen and ultra-violet light.
[ترجمه گوگل]ازن از واکنش بین اکسیژن و نور ماوراء بنفش تولید می شود
[ترجمه ترگمان]لایه ازون به واسطه واکنش بین اکسیژن و نور فوق بنفش تولید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. CFCs cause damage to the ozone layer.
[ترجمه گوگل]CFC ها باعث آسیب به لایه اوزون می شوند
[ترجمه ترگمان]آلودگی باعث آسیب به لایه اوزون می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The W. H. O. safety standard for ozone levels is somewhere about a hundred.
[ترجمه گوگل]استاندارد ایمنی W H O برای سطوح ازن چیزی حدود صد است
[ترجمه ترگمان]دبلیو ه ا استاندارد ایمنی برای سطوح اوزون در جایی حدود ۱۰۰ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The ozone layer forms a shield against harmful solar rays.
[ترجمه گوگل]لایه اوزون یک سپر در برابر اشعه های مضر خورشیدی تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]لایه اوزون سپر پوششی بر ضد اشعه های خورشیدی مضر تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The ozone layer filters harmful UV rays from the sun.
[ترجمه گوگل]لایه اوزون اشعه های مضر UV خورشید را فیلتر می کند
[ترجمه ترگمان]لایه ازن از اشعه های ماورای بنفش مضر خورشید جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The machine uses minute quantities of ozone to sterilise and deodorise refrigerated food vehicles.
[ترجمه گوگل]این دستگاه از مقادیر بسیار اندکی ازن برای استریل کردن و بو کردن وسایل نقلیه غذایی یخچال دار استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]این دستگاه از مقادیر زیادی ازن برای عقیم کردن و deodorise وسایل حمل و نقل مواد غذایی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The ozone layer screens out dangerous ultraviolet rays from the sun.
[ترجمه گوگل]لایه اوزون پرتوهای خطرناک فرابنفش خورشید را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]لایه اوزون اشعه خطرناک اشعه ماورا بنفش خورشید را از خود دور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The ozone layer shields the earth from the sun's ultraviolet rays.
[ترجمه گوگل]لایه اوزون از زمین در برابر پرتوهای فرابنفش خورشید محافظت می کند
[ترجمه ترگمان]لایه اوزون زمین را از اشعه های ماورای بنفش خورشید محافظت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The ozone layer absorbs solar radiation.
[ترجمه گوگل]لایه اوزون تابش خورشید را جذب می کند
[ترجمه ترگمان]لایه اوزون تابش خورشیدی را جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید