1. Conclusions: Clinical indices such as oxygenation index, CT, body temperature of the admission day, BMI may suggest of ALI.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: شاخصهای بالینی مانند شاخص اکسیژنرسانی، CT، دمای بدن روز بستری، BMI ممکن است نشاندهنده ALI باشند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: شاخص های بالینی مانند شاخص اکسیژن زایی، CT، دمای بدن روز ورود، BMI ممکن است به علی پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: شاخص های بالینی مانند شاخص اکسیژن زایی، CT، دمای بدن روز ورود، BMI ممکن است به علی پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Chemical modification including oxygenation, esterify, graft copolymerization and so on.
[ترجمه گوگل]اصلاح شیمیایی از جمله اکسیژن سازی، استری کردن، کوپلیمریزاسیون پیوند و غیره
[ترجمه ترگمان]اصلاح شیمیایی شامل اکسیژن زایی، esterify، graft، و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلاح شیمیایی شامل اکسیژن زایی، esterify، graft، و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Oxygenation index, myocardial enzyme, BMI, body temperature of the admission day, albumin may suggest of ARDS.
[ترجمه گوگل]شاخص اکسیژناسیون، آنزیم میوکارد، BMI، دمای بدن در روز پذیرش، آلبومین ممکن است نشان دهنده ARDS باشد
[ترجمه ترگمان]شاخص oxygenation، آنزیم myocardial، BMI، دمای بدن روز ورود، ممکن است به ards پیشنهاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخص oxygenation، آنزیم myocardial، BMI، دمای بدن روز ورود، ممکن است به ards پیشنهاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The intravenous drip method of medicines and hyperbaric oxygenation ( HBO ) was used in group I and II.
[ترجمه گوگل]در گروه I و II از روش قطره ای داخل وریدی داروها و اکسیژن رسانی هیپرباریک (HBO) استفاده شد
[ترجمه ترگمان]روش چکه کردن وریدی دارو و oxygenation hyperbaric (اچ بی او)در گروه I و II مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش چکه کردن وریدی دارو و oxygenation hyperbaric (اچ بی او)در گروه I و II مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective:To investigate the feasibility and efficacy of hyperbaric oxygenation in contusion of eyeball and severe commotio retinae .
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی امکان سنجی و کارایی اکسیژن رسانی هایپرباریک در کوفتگی کره چشم و کوموتیو شبکیه شدید
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی امکان پذیری و اثربخشی of زایی در contusion جفت چشم و commotio شدید retinae
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی امکان پذیری و اثربخشی of زایی در contusion جفت چشم و commotio شدید retinae
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Effect of head up tilting on oxygenation . [ comment ] .
[ترجمه گوگل]تاثیر کج شدن سر به بالا بر اکسیژن رسانی [ اظهار نظر ]
[ترجمه ترگمان]تاثیر سرش روی اکسیژن زایی [ comment ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاثیر سرش روی اکسیژن زایی [ comment ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective : To observe the effect of hyperbaric oxygenation ( HBO ) in treating brain traumatic epilepsy.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه اثر اکسیژناسیون هیپرباریک (HBO) در درمان صرع تروماتیک مغزی
[ترجمه ترگمان]هدف: برای مشاهده اثر of hyperbaric (اچ بی او)در درمان صرع خونی مغزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: برای مشاهده اثر of hyperbaric (اچ بی او)در درمان صرع خونی مغزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Albumin, oxygenation index, myocardial enzyme, body temperature of the admission day, maximum body temperature in hospital, platelet may suggest of septic shock.
[ترجمه گوگل]آلبومین، شاخص اکسیژناسیون، آنزیم میوکارد، دمای بدن در روز پذیرش، حداکثر دمای بدن در بیمارستان، پلاکت ممکن است نشان دهنده شوک سپتیک باشد
[ترجمه ترگمان]Albumin، شاخص اکسیژن زایی، آنزیم myocardial، دمای بدن روز اعتراف، دمای بدن در بیمارستان، پلاکت می تواند یک شوک septic را پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Albumin، شاخص اکسیژن زایی، آنزیم myocardial، دمای بدن روز اعتراف، دمای بدن در بیمارستان، پلاکت می تواند یک شوک septic را پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sheet of membrane was formed from the oxygenation of dry oil.
[ترجمه گوگل]ورقه غشاء از اکسیژن رسانی روغن خشک تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]لایه غشا از اکسیژن زایی نفت خشک تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لایه غشا از اکسیژن زایی نفت خشک تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Oxygenation index, myocardial enzyme, CT, albumin, body temperature of the admission day, period from onset time to admission time may suggest of MODS.
[ترجمه گوگل]شاخص اکسیژناسیون، آنزیم میوکارد، CT، آلبومین، دمای بدن در روز بستری، دوره از زمان شروع تا زمان بستری ممکن است نشان دهنده MODS باشد
[ترجمه ترگمان]شاخص oxygenation، آنزیم myocardial، CT، آلبومین، دمای بدن روز ورود، دوره از زمان آغاز تا پذیرش، ممکن است به MODS پیشنهاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخص oxygenation، آنزیم myocardial، CT، آلبومین، دمای بدن روز ورود، دوره از زمان آغاز تا پذیرش، ممکن است به MODS پیشنهاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Albumin, oxygenation index, myocardial enzyme, body temperature of the admission day, maximum body temperature in hospital, platelet may suggest of death.
[ترجمه گوگل]آلبومین، شاخص اکسیژناسیون، آنزیم میوکارد، دمای بدن در روز بستری، حداکثر دمای بدن در بیمارستان، پلاکت ممکن است حاکی از مرگ باشد
[ترجمه ترگمان]Albumin، شاخص اکسیژن زایی، آنزیم myocardial، دمای بدن روز ورود، حداکثر درجه حرارت بدن در بیمارستان، پلاکت می تواند مرگ را پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Albumin، شاخص اکسیژن زایی، آنزیم myocardial، دمای بدن روز ورود، حداکثر درجه حرارت بدن در بیمارستان، پلاکت می تواند مرگ را پیشنهاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Extracorporeal membrane oxygenation and pulmonary disease . [ comment ] .
[ترجمه گوگل]اکسیژن رسانی غشای خارج بدن و بیماری ریوی [ اظهار نظر ]
[ترجمه ترگمان]اکسیژن زایی و بیماری های ریوی از آن استفاده می کنند [ comment ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکسیژن زایی و بیماری های ریوی از آن استفاده می کنند [ comment ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It'shows that the oxygenation of the sodium nitrate is obvious to cerium.
[ترجمه گوگل]این نشان می دهد که اکسیژن نیترات سدیم برای سریم آشکار است
[ترجمه ترگمان]این نشان می دهد که اکسیژن زایی نیترات سدیم به طور cerium در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نشان می دهد که اکسیژن زایی نیترات سدیم به طور cerium در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At all 18 measurements, the mean SpO value was above 91%, which would be readily accepted as sufficient oxygenation.
[ترجمه گوگل]در تمام 18 اندازه گیری، میانگین مقدار SpO بالای 91٪ بود که به راحتی به عنوان اکسیژن کافی پذیرفته می شود
[ترجمه ترگمان]در هر ۱۸ اندازه گیری، مقدار میانگین spo بالای ۹۱ % بود که به راحتی آن را اکسیژن زایی کافی پذیرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر ۱۸ اندازه گیری، مقدار میانگین spo بالای ۹۱ % بود که به راحتی آن را اکسیژن زایی کافی پذیرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید