1. the overturn of his government
سرنگونی دولت او
2. Unless the ban is watertight, EU laws will overturn it.
[ترجمه گوگل]قوانین اتحادیه اروپا آن را لغو می کند مگر اینکه این ممنوعیت کاملاً ضد آب باشد
[ترجمه ترگمان]قوانین اتحادیه اروپا آن را لغو خواهند کرد مگر اینکه این تحریم ضد آب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He accused his opponents of wanting to overturn the government.
[ترجمه گوگل]او مخالفان خود را متهم کرد که می خواهند دولت را سرنگون کنند
[ترجمه ترگمان]وی مخالفان خود را به براندازی دولت متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. United are hoping to overturn a two-goal deficit from the first leg.
[ترجمه گوگل]یونایتد امیدوار است که کسری دو گل از بازی رفت را جبران کند
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده امیدوار است که کسری دو گل را از پایه اول حذف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Gold aims to overturn a 637 majority in one of Britain's most middle-class seats.
[ترجمه گوگل]هدف طلا براندازی اکثریت 637 در یکی از متوسط ترین کرسی های بریتانیا است
[ترجمه ترگمان]هدف از طلا واژگون کردن اکثریت ۶۳۷ در یکی از صندلی های درجه متوسط بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Government lawyers had hoped to overturn a December 1999 decision by U. S.
[ترجمه گوگل]وکلای دولتی امیدوار بودند که تصمیم دسامبر 1999 ایالات متحده را لغو کنند
[ترجمه ترگمان]وکلای دولتی امیدوار بودند که تصمیم سال ۱۹۹۹ توسط U را لغو کنند اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They are part of a campaign to overturn the county's decision to spray on private property if needed.
[ترجمه گوگل]آنها بخشی از یک کمپین برای لغو تصمیم شهرستان برای سم پاشی روی املاک خصوصی در صورت نیاز هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها بخشی از فعالیت هایی هستند که در صورت نیاز، تصمیم کشور برای اسپری کردن بر اموال خصوصی را از بین می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The champion jockey failed in his attempt to overturn a five-day suspension awarded for his riding of Silver Wizard.
[ترجمه گوگل]جوکی قهرمان در تلاش خود برای لغو محرومیت پنج روزه ای که به دلیل سوار شدن بر جادوگر نقره ای اعطا شده بود، شکست خورد
[ترجمه ترگمان]این قهرمان در تلاش خود برای از بین بردن یک تعلیق پنج روزه که برای سوارکاری his جادوگر برگزار شد شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some one had to overturn the present political arrangements in the Limousin if he was ever to lay his hands on Hautefort.
[ترجمه گوگل]اگر قرار بود دست روی هاوتفورت بگذارد، کسی باید ترتیبات سیاسی فعلی در لیموزین را برهم میزد
[ترجمه ترگمان]اگر قرار بود دست های خود را روی Hautefort بگذارد، کسی ناچار بود ترتیبی سیاسی بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It would be nearly impossible for them to overturn such a majority in one election.
[ترجمه گوگل]برای آنها تقریباً غیرممکن است که بتوانند چنین اکثریتی را در یک انتخابات برگردانند
[ترجمه ترگمان]برای آن ها تقریبا محال است که چنین اکثریتی را در یک انتخابات از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He had failed to overturn the £ 5m damages awarded against him and a co-defendant for allegations about the Role of Lord Aldington.
[ترجمه گوگل]او نتوانست غرامت 5 میلیون پوندی را که به او و یکی از متهمان متهم به اتهامات مربوط به نقش لرد آلدینگتون اعطا شده بود، لغو کند
[ترجمه ترگمان]او نتوانست ۵ میلیون پوند خسارت وارده به او و یک متهم در رابطه با نقش لرد Aldington را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is likely to overturn the Bush ban on abortion counselling and the military's outlawing of gays.
[ترجمه گوگل]او احتمالاً ممنوعیت بوش در مورد مشاوره سقط جنین و غیرقانونی کردن همجنسگرایان توسط ارتش را لغو خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او احتمالا تحریم بوش در مورد مشاوره سقط جنین و غیرقانونی بودن همجنس گرایان را لغو خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A majority of those voting can overturn the actions of their own elected representatives.
[ترجمه گوگل]اکثریت رای دهندگان می توانند اقدامات نمایندگان منتخب خود را لغو کنند
[ترجمه ترگمان]اکثریت آرا می توانند اقدامات نمایندگان منتخب خود را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It has also launched a bid to overturn a ban on the use of vast factory whaling ships.
[ترجمه گوگل]این کشور همچنین تلاشی را برای لغو ممنوعیت استفاده از کشتی های بزرگ صید نهنگ در کارخانه آغاز کرده است
[ترجمه ترگمان]این کشور همچنین پیشنهاد لغو ممنوعیت استفاده از کشتی های بزرگ وال گیری را آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Labour councillors voted to overturn the officers' recommendation and give permission for the works to be demolished.
[ترجمه گوگل]شوراهای کارگری به ابطال توصیه افسران و دادن مجوز برای تخریب آثار رای دادند
[ترجمه ترگمان]اعضای شورای کار رای دادند که توصیه افسران را لغو کنند و مجوز کاره ای تخریب شده را صادر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید