1. New towns were designed to house London's overspill.
[ترجمه گوگل]شهرهای جدید برای نگهداری بیش از حد لندن طراحی شدند
[ترجمه ترگمان]شهرهای جدید برای خانه overspill لندن طراحی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهرهای جدید برای خانه overspill لندن طراحی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. an overspill housing estate.
[ترجمه گوگل]یک شهرک مسکونی سرریز شده
[ترجمه ترگمان]یه ملک اختصاصی برای مسکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه ملک اختصاصی برای مسکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The 144 cells are now used as an overspill for Wormwood Scrubs.
[ترجمه گوگل]144 سلول در حال حاضر به عنوان نشت بیش از حد برای اسکراب افسنطین استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر cells به عنوان an برای Scrubs ورم وود استفاده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر cells به عنوان an برای Scrubs ورم وود استفاده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is often overspill, with the office piled high with parts and the shop jammed full of goods waiting to be posted out.
[ترجمه گوگل]اغلب سرریز بیش از حد وجود دارد، دفتر مملو از قطعات است و مغازه پر از اجناس در انتظار پست کردن است
[ترجمه ترگمان]در آنجا اغلب overspill وجود دارد که دفتر مملو از قطعات است و مغازه پر از کالاهایی است که انتظار ارسال آن را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آنجا اغلب overspill وجود دارد که دفتر مملو از قطعات است و مغازه پر از کالاهایی است که انتظار ارسال آن را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tuesday's session is expected to generate a lot of public interest - two "overspill" rooms have been arranged at Westminster for those not able to get a seat in the committee room.
[ترجمه گوگل]انتظار میرود جلسه روز سهشنبه باعث جلب توجه عمومی شود - دو اتاق "بیش از حد" در وست مینستر برای کسانی که قادر به گرفتن صندلی در اتاق کمیته نیستند ترتیب داده شده است
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود جلسه روز سه شنبه بسیاری از بخش های عمومی را تولید کند - دو اتاق \"overspill\" در وست می نستر برای کسانی ترتیب داده شده اند که قادر به گرفتن کرسی در اتاق کمیته نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود جلسه روز سه شنبه بسیاری از بخش های عمومی را تولید کند - دو اتاق \"overspill\" در وست می نستر برای کسانی ترتیب داده شده اند که قادر به گرفتن کرسی در اتاق کمیته نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How to realize the move of rural overspill, it is the great difficult problem of modernization.
[ترجمه گوگل]چگونگی تحقق حرکت سرریز روستایی، مشکل بزرگ مدرنیزاسیون است
[ترجمه ترگمان]چگونگی درک حرکت of روستایی، مشکل بزرگ مدرن سازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونگی درک حرکت of روستایی، مشکل بزرگ مدرن سازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With the best seats taken, it was ruled that the overspill could stand at the back of the court.
[ترجمه گوگل]با گرفتن بهترین صندلی ها، حکم داده شد که سرریز بیش از حد می تواند در پشت زمین بایستد
[ترجمه ترگمان]با انتخاب بهترین صندلی ها، حکم شد که the می تواند در پشت دادگاه بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با انتخاب بهترین صندلی ها، حکم شد که the می تواند در پشت دادگاه بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The farm itself housed twenty-five Czechoslovaks who were part of the overspill from Whittingham.
[ترجمه گوگل]خود مزرعه بیست و پنج چکسلواکی را در خود جای داده بود که بخشی از نشت بیش از حد از ویتینگهام بودند
[ترجمه ترگمان]خود مزرعه بیست و پنج Czechoslovaks داشت که بخشی از the بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خود مزرعه بیست و پنج Czechoslovaks داشت که بخشی از the بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Five hundred family houses will be used for servicemen returning from abroad and overspill accommodation for Brize Norton and Benson.
[ترجمه گوگل]پانصد خانه خانوادگی برای سربازانی که از خارج از کشور باز می گردند و برای بریز نورتون و بنسون بیش از حد اسکان داده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]پانصد خانه خانواده برای نظامیان بازگشت از خارج و اقامت شبانه برای Brize نورتون و بنسون مورد استفاده قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پانصد خانه خانواده برای نظامیان بازگشت از خارج و اقامت شبانه برای Brize نورتون و بنسون مورد استفاده قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bancoult's own home is down a dirt path past corrugated shacks that overspill with children.
[ترجمه گوگل]خانه خود بانکولت در مسیری خاکی و از کنار کلبه های راه راه که مملو از کودکان است می گذرد
[ترجمه ترگمان]خانه خودش یک کوره راه کثیف کنار shacks که با بچه ها بسته شده اند، قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه خودش یک کوره راه کثیف کنار shacks که با بچه ها بسته شده اند، قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The newspaper reporters who came on to the scene contributed to the overspill of spite.
[ترجمه گوگل]خبرنگاران روزنامه که به صحنه آمدند در سرریز کینه توزی نقش داشتند
[ترجمه ترگمان]روزنامه نگارانی که وارد صحنه شده بودند با وجود اینکه به این صحنه آمده بودند، به این حادثه کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه نگارانی که وارد صحنه شده بودند با وجود اینکه به این صحنه آمده بودند، به این حادثه کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The heart of the strong population growth lay in London itself and an overspill of about 1 million people was expected.
[ترجمه گوگل]قلب رشد شدید جمعیت در خود لندن نهفته بود و انتظار می رفت بیش از یک میلیون نفر سرریز کنند
[ترجمه ترگمان]مرکز رشد جمعیت قوی در خود لندن و حدود ۱ میلیون نفر انتظار می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز رشد جمعیت قوی در خود لندن و حدود ۱ میلیون نفر انتظار می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Female speaker it will be terrible there is bound to be overspill and vandalism.
[ترجمه گوگل]گوینده زن این وحشتناک خواهد بود که در آنجا بیش از حد و خرابکاری وجود دارد
[ترجمه ترگمان]سخنگوی زن وحشتناک خواهد بود که ملزم به تخریب و خرابکاری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنگوی زن وحشتناک خواهد بود که ملزم به تخریب و خرابکاری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The great colonial movement of Greece during BC 8 to 6 resolved the problem of populations overspill, simultaneously exploited overseas markets, and incited the commercial trade of Greece.
[ترجمه گوگل]جنبش بزرگ استعماری یونان در طول 8 تا 6 قبل از میلاد مشکل سرریز جمعیت را حل کرد، همزمان از بازارهای خارج از کشور بهره برداری کرد و تجارت تجاری یونان را تحریک کرد
[ترجمه ترگمان]جنبش بزرگ مستعمراتی یونان در طول ۸ تا ۶ سال پیش از میلاد، مشکل جمعیت overspill را حل کرد، به طور همزمان از بازارهای خارج از کشور بهره برداری کرد و تجارت تجاری یونان را برانگیخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنبش بزرگ مستعمراتی یونان در طول ۸ تا ۶ سال پیش از میلاد، مشکل جمعیت overspill را حل کرد، به طور همزمان از بازارهای خارج از کشور بهره برداری کرد و تجارت تجاری یونان را برانگیخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید