1. overpriced shoes
کفش های گران (زیاد قیمت گذاری شده)
2. These shoes are very nice, but they're terribly overpriced.
[ترجمه گوگل]این کفش ها بسیار زیبا هستند، اما قیمت آن ها بسیار بالاست
[ترجمه ترگمان]این کفش ها خیلی خو به، اما بیش از حد گرون هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کفش ها خیلی خو به، اما بیش از حد گرون هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hotel rooms in the city are ridiculously overpriced during the festival.
[ترجمه گوگل]اتاق های هتل در این شهر در طول جشنواره به طرز مضحکی گران می شوند
[ترجمه ترگمان]اتاق های هتل در شهر به طرز مسخره ای بیش از حد گران شده در طول جشنواره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق های هتل در شهر به طرز مسخره ای بیش از حد گران شده در طول جشنواره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some contracts were, on average, overpriced; while for others the average price was too low.
[ترجمه گوگل]برخی از قراردادها به طور متوسط قیمت بالایی داشتند در حالی که برای دیگران میانگین قیمت بسیار پایین بود
[ترجمه ترگمان]بعضی از قراردادها به طور متوسط بیش از حد گران بودند؛ در حالی که برای بقیه قیمت متوسط خیلی پایین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از قراردادها به طور متوسط بیش از حد گران بودند؛ در حالی که برای بقیه قیمت متوسط خیلی پایین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cheap merchandise was overpriced to start with, then sold on time with fantastic interest.
[ترجمه گوگل]کالاهای ارزان قیمت در ابتدا بیش از حد گران بودند، سپس به موقع با سود فوق العاده فروخته شدند
[ترجمه ترگمان]کالاهای ارزان قیمتی گران بود که شروع به کار کرد، سپس با علاقه فوق العاده به فروش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کالاهای ارزان قیمتی گران بود که شروع به کار کرد، سپس با علاقه فوق العاده به فروش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's generally agreed that drugs are overpriced in Britain.
[ترجمه گوگل]به طور کلی توافق بر این است که داروها در بریتانیا گران قیمت هستند
[ترجمه ترگمان]به طور کلی توافق شده است که مواد مخدر در بریتانیا بیش از حد گران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی توافق شده است که مواد مخدر در بریتانیا بیش از حد گران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Automakers discounted their overpriced cars.
[ترجمه گوگل]خودروسازان خودروهای گران قیمت خود را تخفیف دادند
[ترجمه ترگمان]automakers اتومبیل های گران قیمت خود را تخفیف دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]automakers اتومبیل های گران قیمت خود را تخفیف دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Stocks were overpriced and the crash brought the share prices back to a normal level.
[ترجمه گوگل]سهام بیش از حد قیمت گذاری شد و سقوط قیمت سهام را به سطح عادی بازگرداند
[ترجمه ترگمان]سهام گران بودند و سقوط قیمت سهام را به سطح نرمال برگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام گران بودند و سقوط قیمت سهام را به سطح نرمال برگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bears see the market as overpriced and hit it with sales.
[ترجمه گوگل]خرس ها بازار را گران قیمت می بینند و با فروش به آن ضربه می زنند
[ترجمه ترگمان]خرس ها بازار را به اندازه گران می دانند و با فروش به آن ضربه می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرس ها بازار را به اندازه گران می دانند و با فروش به آن ضربه می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Some concerts are free and some overpriced.
[ترجمه گوگل]برخی از کنسرت ها رایگان هستند و برخی دیگر قیمت بالایی دارند
[ترجمه ترگمان]بعضی کنسرت ها رایگان و some گران قیمت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی کنسرت ها رایگان و some گران قیمت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Don't waste it on coffee and overpriced meals.
[ترجمه گوگل]آن را با قهوه و وعده های غذایی گران قیمت هدر ندهید
[ترجمه ترگمان]این رو با قهوه و غذاهای گرون قیمت حروم نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رو با قهوه و غذاهای گرون قیمت حروم نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Factories turned out shoddy and overpriced items. Many houses went private.
[ترجمه گوگل]کارخانهها اقلام نامرغوب و گرانقیمتی داشتند بسیاری از خانه ها خصوصی شد
[ترجمه ترگمان]کارخانه ها اجناس نامرغوب و گران بها پیدا کردند بسیاری از خانه ها خصوصی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارخانه ها اجناس نامرغوب و گران بها پیدا کردند بسیاری از خانه ها خصوصی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's an open invitation for overpriced dealer add - ons such as interior protectant, window etching or undercoating.
[ترجمه گوگل]این یک دعوت نامه باز برای افزودنی های فروشنده گران قیمت است - مانند محافظ داخلی، حکاکی پنجره یا پوشش زیر
[ترجمه ترگمان]این یک دعوت علنی برای فروشنده گران بها مانند protectant داخلی، حک کردن پنجره یا undercoating است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک دعوت علنی برای فروشنده گران بها مانند protectant داخلی، حک کردن پنجره یا undercoating است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Any property which does not sell within six weeks is overpriced.
[ترجمه گوگل]هر ملکی که ظرف شش هفته به فروش نرسد، قیمت بالایی دارد
[ترجمه ترگمان]هر ملکی که ظرف شش هفته فروخته نمی شود گران قیمت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر ملکی که ظرف شش هفته فروخته نمی شود گران قیمت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It might be on sale, but it was way overpriced to begin with.
[ترجمه گوگل]ممکن است در فروش باشد، اما در ابتدا بسیار گران بود
[ترجمه ترگمان]شاید فروش باشه اما از اونجا که شروع شد خیلی گرون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید فروش باشه اما از اونجا که شروع شد خیلی گرون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید