1. But beware of over-hasty discarding of notes.
[ترجمه گوگل]اما مراقب دور انداختن بیش از حد عجولانه یادداشت ها باشید
[ترجمه ترگمان]اما از کنار گذاشتن بیش از حد یادداشت بر حذر باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. An overhasty shutdown, he acknowledges, would cause electricity shortages and disrupt people's lives.
[ترجمه گوگل]او اذعان می کند که تعطیلی بیش از حد شتابان باعث کمبود برق و اختلال در زندگی مردم می شود
[ترجمه ترگمان]او تایید می کند که تعطیلی overhasty باعث کمبود برق و اختلال در زندگی مردم خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You should not be overhasty . Remember there's a matter of over ten thousand dollars at stake.
[ترجمه گوگل]نباید زیاده روی کرد به یاد داشته باشید که موضوع بیش از ده هزار دلار در خطر است
[ترجمه ترگمان] تو نباید \"overhasty\" باشی به خاطر داشته باشید که ده هزار دلار در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We were overhasty in making the choice.
[ترجمه گوگل]ما در انتخاب عجله داشتیم
[ترجمه ترگمان] ما داشتیم تصمیم می گرفتیم که انتخاب رو انجام بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's no good being overhasty.
[ترجمه گوگل]این خوب نیست که بیش از حد عجله داشته باشید
[ترجمه ترگمان]فایده ای ندا ره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You should not be overhasty.
7. Since the cause of social conflicts is so complicated, the settlement can't be overhasty or simple or even violent.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که علت درگیری های اجتماعی بسیار پیچیده است، حل و فصل نمی تواند شتابزده یا ساده یا حتی خشونت آمیز باشد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که علت درگیری های اجتماعی بسیار پیچیده است، توافق می تواند ساده یا ساده یا حتی خشن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Being too slow is not good, nor is being overhasty, both are opportunistic.
[ترجمه گوگل]آهسته بودن زیاد خوب نیست، عجله هم نیست، هر دو فرصت طلب هستند
[ترجمه ترگمان]بودن خیلی کند نیست، نه خوب است و نه overhasty است، هر دو فرصت طلبانه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Attempts to blame England's recent riots on youth unemployment were overhasty.
[ترجمه گوگل]تلاشها برای مقصر دانستن بیکاری جوانان در شورشهای اخیر انگلستان بسیار شتابزده بود
[ترجمه ترگمان]تلاش ها برای سرزنش کردن آشوب های اخیر انگلستان در مورد بیکاری جوانان به تعویق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید