1. Increasingly, corporate clients are seeking to outsource the management of their facilities.
[ترجمه گوگل]مشتریان شرکتی به طور فزاینده ای به دنبال برون سپاری مدیریت امکانات خود هستند
[ترجمه ترگمان]به طور فزاینده ای، مشتریان شرکتی به دنبال برون سپاری مدیریت امکانات خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Unions are fighting a plan by universities to outsource all non-academic services.
[ترجمه گوگل]اتحادیه ها در حال مبارزه با طرحی از سوی دانشگاه ها برای برون سپاری کلیه خدمات غیر دانشگاهی هستند
[ترجمه ترگمان]اتحادیه ها در حال مبارزه با برنامه ای توسط دانشگاه ها برای برون سپاری همه خدمات غیر دانشگاهی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The management guaranteed that outsourcing wouldn't mean job losses.
[ترجمه گوگل]مدیریت تضمین کرد که برون سپاری به معنای از دست دادن شغل نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]مدیریت تضمین کرد که برون سپاری به معنای ضررهای شغلی نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The work of interior design could be outsourced to those professional companies.
[ترجمه گوگل]کار طراحی داخلی را می توان به آن شرکت های حرفه ای برون سپاری کرد
[ترجمه ترگمان]کار طراحی داخلی را می توان به آن شرکت های حرفه ای برون سپاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The difficulties of outsourcing have been compounded by the increasing resistance of trade unions.
[ترجمه گوگل]مشکلات برون سپاری با مقاومت روزافزون اتحادیه های کارگری تشدید شده است
[ترجمه ترگمان]مشکلات برون سپاری با افزایش مقاومت اتحادیه های تجاری ترکیب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some companies outsource to cheaper locations to cut costs.
[ترجمه گوگل]برخی از شرکت ها برای کاهش هزینه ها به مکان های ارزان تری برون سپاری می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از شرکت ها به محل های ارزان تر برای کاهش هزینه ها کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All washing and ironing is outsourced.
[ترجمه گوگل]کلیه امور شستشو و اتو برون سپاری می باشد
[ترجمه ترگمان]همه رخت شویی و اتو تامین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She decided to do some research herself and then approach her boss directly to discuss the merits of additional outsourcing moves.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت خودش کمی تحقیق کند و سپس مستقیماً به رئیسش نزدیک شود تا در مورد شایستگی حرکت های برون سپاری اضافی صحبت کند
[ترجمه ترگمان]او تصمیم گرفت تا به خودش تحقیق کند و سپس مستقیما به رئیسش نزدیک شود تا درباره مزایای حرکت برون سپاری بیشتر بحث کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Outsourcing means that effectively firms increase their production capabilities without having to invest themselves.
[ترجمه گوگل]برون سپاری به این معنی است که شرکت ها به طور موثر قابلیت های تولید خود را بدون نیاز به سرمایه گذاری افزایش می دهند
[ترجمه ترگمان]برون سپاری به این معنی است که شرکت ها به طور موثر قابلیت تولید خود را بدون نیاز به سرمایه گذاری بر خود افزایش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Outsourcing has become standard operating procedure at a wide variety of organizations.
[ترجمه گوگل]برون سپاری به روش عملیاتی استاندارد در طیف گسترده ای از سازمان ها تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]برون سپاری به روش عملیاتی استاندارد در بسیاری از سازمان ها تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Looking ahead, businesses will find application outsourcing to be a more productive and cost-effective way to meet their desktop application needs.
[ترجمه گوگل]با نگاهی به آینده، کسبوکارها برونسپاری برنامهها را راهی مؤثرتر و مقرونبهصرفهتر برای رفع نیازهای برنامههای دسکتاپ خود خواهند یافت
[ترجمه ترگمان]با نگاهی به جلو، کسب و کارها از برون سپاری برنامه به عنوان راهی موثر و مقرون به صرفه برای برآورده کردن نیازهای کاربردی دسکتاپ آن ها پیدا خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Outsourcing and restructuring continue to exact a heavy toll even in the tight labor markets of the mid-1990s.
[ترجمه گوگل]برون سپاری و بازسازی همچنان حتی در بازارهای کار فشرده در اواسط دهه 1990 خسارت سنگینی را به دنبال دارد
[ترجمه ترگمان]برون سپاری و بازسازی به طور دقیق تلفات سنگینی را حتی در بازارهای کار فشرده اواسط دهه ۱۹۹۰ ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. However,(sentence dictionary) the company believes it is also one of the largest outsourcing contracts in the financial services sector.
[ترجمه گوگل]با این حال، (فرهنگ جملات) این شرکت معتقد است که یکی از بزرگترین قراردادهای برون سپاری در بخش خدمات مالی است
[ترجمه ترگمان]با این حال، (فرهنگ لغت حکم)این شرکت بر این باور است که این شرکت یکی از بزرگ ترین قراردادهای برون سپاری در بخش خدمات مالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Last year, it won large outsourcing contracts worth more than Pounds 700m-mostly in the public sector.
[ترجمه گوگل]سال گذشته، قراردادهای برون سپاری بزرگی به ارزش بیش از 700 میلیون پوند را به دست آورد که عمدتاً در بخش دولتی بود
[ترجمه ترگمان]در سال گذشته، بیش از ۷۰۰ پوند به ارزش بیش از ۷۰۰ پوند - بیشتر در بخش دولتی به فروش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This amounts to encouraging outsourcing, by taking a neutral position on who provides services.
[ترجمه گوگل]این به معنای تشویق برون سپاری است، با اتخاذ موضعی بی طرف در مورد ارائه دهنده خدمات
[ترجمه ترگمان]این مقدار به تشویق برون سپاری منجر می شود، با گرفتن موضع بی طرف در مورد اینکه چه کسی خدمات را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید