1. Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
 [ترجمه گوگل]خوشا به حال کسی که شهرتش بر حقیقتش برتری نداشته باشد 
[ترجمه ترگمان]خوشبخت کسی که شهرت او را تحت تاثیر قرار نداده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Jesse has begun to outshine me in sports.
 [ترجمه گوگل]جسی در ورزش از من پیشی گرفته است 
[ترجمه ترگمان] جسی \"کم کم داره منو تو ورزش میذاره\" 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. It was equally important to outshine everyone else around me - in other words, to achieve at the expense of others.
 [ترجمه گوگل]به همان اندازه مهم بود که از همه اطرافیانم پیشی بگیرم - به عبارت دیگر، به دست آوردن به هزینه دیگران 
[ترجمه ترگمان]به همان اندازه مهم بود که هر کس دیگری را در اطرافم outshine - به عبارت دیگر، برای رسیدن به هزینه دیگران 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. But he has to go some to outshine Dean Richards, dropped for the second time in a year.
 [ترجمه گوگل]اما او باید کمی پیشی بگیرد تا دین ریچاردز را که برای دومین بار در یک سال کنار گذاشته شده بود، پیشی بگیرد 
[ترجمه ترگمان]اما او باید کمی بیشتر از دین ریچارد استفاده کند و برای بار دوم در یک سال کاهش یابد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Don't try to outshine others. They can oust you from office, mind you.
 [ترجمه گوگل]سعی نکنید از دیگران پیشی بگیرید آنها می توانند شما را از دفتر اخراج کنند 
[ترجمه ترگمان]سعی نکن دیگران رو تحت تاثیر قرار بدی اونا می تونن تو رو از دفتر بیرون کنن، حواست باشه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. She has feature that can outshine the moon and put the flowers to shame.
 [ترجمه گوگل]او دارای ویژگی هایی است که می تواند از ماه پیشی بگیرد و گل ها را شرمنده کند 
[ترجمه ترگمان]او دارای ویژگی هایی است که می تواند ماه را زیر نظر داشته باشد و گل ها را به شرمساری بگذارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Most sealants are acrylic polymer formulas that outshine and outlast the most expensive waxes.
 [ترجمه گوگل]بیشتر درزگیرها از فرمول های پلیمری اکریلیک هستند که از گران ترین واکس ها جلوه می کنند و دوام بیشتری دارند 
[ترجمه ترگمان]بسیاری از sealants ها فرمول های پلیمر acrylic هستند که از most expensive استفاده می کنند و بیشتر عمر می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. He always parades his superiority and strives to outshine others.
 [ترجمه گوگل]او همیشه برتری خود را به رخ می کشد و تلاش می کند تا از دیگران پیشی بگیرد 
[ترجمه ترگمان]او همیشه برتری خود را به نمایش می گذارد و می کوشد تا بر دیگران برتری یابد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Do the problems arise because women outshine their spouses?
 [ترجمه گوگل]آیا مشکلات به این دلیل به وجود می آیند که زنان از همسرشان بیشتر می شوند؟ 
[ترجمه ترگمان]آیا مشکلات ناشی از آن است که زنان همسرانشان را تحت سلطه خود قرار می دهند؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Year outshine all the rest.
 [ترجمه گوگل]سال از بقیه بهتر است 
[ترجمه ترگمان] قبل از اینکه همه رو تحت نظر داشته باشی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. In the season of joy I present my sincere wishes and kind thoughts. May the kind of Christmas outshine all the rest.
 [ترجمه گوگل]در فصل شادی آرزوهای صادقانه و افکار مهربانم را ارائه می کنم باشد که نوع کریسمس از بقیه بهتر باشد 
[ترجمه ترگمان]در فصل شادی، من آرزوهای صمیمانه و مهربان خود را تقدیم می کنم به نظر میرسه کریسمس همه شون رو تحت نظر داشته باشه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. In the season of joy I present my sincere wishes and kind thoughts. May the kind of New Year outshine all the rest.
 [ترجمه گوگل]در فصل شادی آرزوهای صادقانه و افکار مهربانم را ارائه می کنم باشد که نوع سال نو بر همه چیز برتر باشد 
[ترجمه ترگمان]در فصل شادی آرزو و آرزوهای sincere را تقدیم می کنم در روزه ای ماه مه سال نو همه چیز را تحت الشعاع قرار می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. The interesting question is: Do the problems arise because women outshine their spouses?
 [ترجمه گوگل]سوال جالب این است: آیا این مشکلات به این دلیل است که زنان از همسرشان بیشتر میشوند؟ 
[ترجمه ترگمان]سوال جالب این است که آیا مشکلات ناشی از آن است که زنان همسرانشان را تحت سلطه خود قرار می دهند؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Shadow-casting Supernova Supernovas are exploding stars that often briefly outshine entire galaxies.
 [ترجمه گوگل]ابرنواخترهای سایه افکن ستاره های در حال انفجاری هستند که اغلب برای مدت کوتاهی از کل کهکشان ها بیشتر می درخشند 
[ترجمه ترگمان]Shadow - supernovas در حال انفجار ستارگان است که اغلب به طور خلاصه کل کهکشان ها را تحت الشعاع قرار می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید