1. The President's car was flanked by motor-cycle outriders.
[ترجمه گوگل]خودروی رئیس جمهور توسط موتورسیکلتهای دوردست دور شده بود
[ترجمه ترگمان]ماشین رئیس جمهور با outriders - در دو طرف آن قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The President's car was escorted by motorcycle outriders.
[ترجمه گوگل]خودروی رئیس جمهور توسط موتورسیکلت سواران اسکورت شد
[ترجمه ترگمان]اتومبیل رئیس جمهور توسط موتورسیکلت outriders اسکورت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The outriders were almost on her.
[ترجمه گوگل]بیرونی ها تقریباً روی او بودند
[ترجمه ترگمان]outriders تقریبا به او نزدیک شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An arvee and ten or twelve outriders.
[ترجمه گوگل]یک آروی و ده دوازده نفر بیرونی
[ترجمه ترگمان]یک arvee و ده دوازده outriders
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The cries of ostlers, grooms, outriders, serjeants and clerks rang out.
[ترجمه گوگل]فریادهای اطفال، دامادها، بیگانگان، گروهبانان و منشی ها بلند شد
[ترجمه ترگمان]فریادهای of، مهتران، outriders، serjeants و منشی ها به صدا در آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The scouts and outriders were part of a growing band which had started to acknowledge the unofficial leadership of Suragai.
[ترجمه گوگل]پیشاهنگان و افراد خارجی بخشی از گروه در حال رشدی بودند که شروع به تصدیق رهبری غیر رسمی سوراگای کرده بودند
[ترجمه ترگمان]The و outriders بخشی از یک گروه رو به رشد بودند که شروع به اعتراف به رهبری غیر رسمی of کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Along the edge of the plain the outriders that Burun had planted were galloping back to join the main body.
[ترجمه گوگل]در امتداد لبه دشت، بیرونیهایی که بورون کاشته بود، تاختند تا به بدنه اصلی بپیوندند
[ترجمه ترگمان]در حاشیه دشت of outriders that که Burun در آن کاشته بودند برای پیوستن به بدنه اصلی چهار نعل حرکت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All Outriders are armed with a sword.
[ترجمه گوگل]همه Outrider ها به شمشیر مسلح هستند
[ترجمه ترگمان]همه outriders مسلح به شمشیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When the fleet put sail outriders from the Empire followed its progress along the coast.
[ترجمه گوگل]هنگامی که ناوگان بادبانی را به کار گرفت، افراد خارجی از امپراتوری پیشرفت آن را در امتداد ساحل دنبال کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که ناوگان دریایی بادبان را از امپراطوری به راه انداخت، پیشرفت آن در امتداد ساحل ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The most common type of these found in the Calixis Sector is the "Outrider" believed to be based on an ancient STC design.
[ترجمه گوگل]رایجترین نوع از اینها که در بخش Calixis یافت میشود، "Outrider" است که اعتقاد بر این است که بر اساس طرح STC باستانی ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]رایج ترین نوع از موارد یافت شده در بخش Calixis، \"outrider\" است که بر پایه طراحی STC باستانی بنا نهاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Learn the meaning of the Tel-Jilad Outrider green card and how to play it in 'Magic: The Gathering' in this free game video from our expert gamer and fantasy game authority.
[ترجمه گوگل]در این ویدیوی بازی رایگان از گیمر متخصص و مرجع بازی های فانتزی ما، معنای کارت سبز Tel-Jilad Outrider و نحوه بازی آن را در "Magic: The Gathering" بیاموزید
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که معنای کارت سبز Tel - را یاد بگیرید و چطور آن را در جادو بازی کنید: این فیلم در این فیلم بازی رایگان از \"بازیکن\" و \"بازی فانتزی\" ما ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Goblin wolf riders raid and pillage far afield, while outriders scour the surrounding countryside for any sign of enemy armies.
[ترجمه گوگل]گرگ سواران گابلین به مناطق دوردست یورش می برند و غارت می کنند، در حالی که افراد خارجی در حومه اطراف برای یافتن هر نشانه ای از ارتش دشمن جستجو می کنند
[ترجمه ترگمان]در حالی که outriders، حومه اطراف را برای هر نشانه ای از ارتش های دشمن پراکنده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The main hills were in the south, where Saxony included the outriders of the Hartz mountains.
[ترجمه گوگل]تپه های اصلی در جنوب بودند، جایی که زاکسن شامل بیرونی کوه های هارتز بود
[ترجمه ترگمان]تپه های اصلی در جنوب بودند که در آن ساکس the کوه های Hartz قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A convoy of cars stretching for miles was escorted by Merseyside Police outriders.
[ترجمه گوگل]کاروانی از خودروها که کیلومترها کشیده شده بودند توسط پلیس مرسی ساید اسکورت شدند
[ترجمه ترگمان]یک کاروان متشکل از اتومبیل هایی که مایل ها امتداد داشتند توسط پلیس میرساید راهنمایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید