1.
بیمار سرپایی
2. a new facility for outpatient treatment
ساختمان تازه ای برای درمان بیماران سرپایی
3. The hospital needs to allow more time for outpatient appointments.
[ترجمه گوگل]بیمارستان باید زمان بیشتری را برای قرارهای سرپایی در نظر بگیرد
[ترجمه ترگمان]بیمارستان باید زمان بیشتری برای ملاقات سرپایی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She received psychiatric care as an outpatient.
[ترجمه گوگل]او تحت مراقبت های روانپزشکی به صورت سرپایی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]اون به عنوان یه بیمارستان روانی بستری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A national standard will also be set for outpatient waiting times.
[ترجمه گوگل]همچنین یک استاندارد ملی برای زمان انتظار سرپایی تعیین خواهد شد
[ترجمه ترگمان]استاندارد ملی نیز برای زمان های انتظار سرپایی آماده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. San Diego-based Medical Imaging provides outpatient services and medical equipment to doctors and hospitals.
[ترجمه گوگل]تصویربرداری پزشکی مستقر در سن دیگو خدمات سرپایی و تجهیزات پزشکی را به پزشکان و بیمارستان ها ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]تصویر برداری پزشکی سن دیگو خدمات سرپایی و تجهیزات پزشکی را برای پزشکان و بیمارستان ها فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Research too has overlooked outpatient waiting, concentrating instead on waits for inpatient procedures or general practitioner referral patterns.
[ترجمه گوگل]تحقیقات نیز انتظار سرپایی را نادیده گرفته است و در عوض بر روی انتظار برای اقدامات بستری یا الگوهای ارجاع پزشک عمومی متمرکز شده است
[ترجمه ترگمان]تحقیق نیز به طور سرپایی منتظر است، و به جای آن بر روی صبر برای رونده ای بستری یا الگوهای ارجاع پزشک عمومی تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For many patients, brief problem-orientated outpatient care seems to be a very satisfactory means of helping them tackle the difficulties.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری از بیماران، مراقبت های سرپایی مختصر مشکل محور به نظر می رسد وسیله ای بسیار رضایت بخش برای کمک به آنها برای مقابله با مشکلات باشد
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از بیماران، به نظر می رسد که مراقبت از مشکل کوتاه مدت روش های بسیار رضایت بخشی برای کمک به آن ها برای رفع مشکلات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The wait for an outpatient appointment is invisible.
[ترجمه گوگل]انتظار برای قرار ملاقات سرپایی نامرئی است
[ترجمه ترگمان]صبر برای قرار ملاقات سرپایی نامرئی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These include outpatient chemotherapy, vaccines for influenza and hepatitis B and some immunosuppressant drugs for people with organ transplants.
[ترجمه گوگل]اینها شامل شیمی درمانی سرپایی، واکسن های آنفولانزا و هپاتیت B و برخی داروهای سرکوب کننده سیستم ایمنی برای افراد دارای پیوند عضو می باشد
[ترجمه ترگمان]این موارد عبارتند از شیمی درمانی سرپایی، واکسن آنفولانزا و هپاتیت B و برخی داروهای immunosuppressant برای افراد مبتلا به پیوند ارگان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Even some outpatient programs are threatened by the changes in the industry.
[ترجمه گوگل]حتی برخی از برنامه های سرپایی با تغییرات در صنعت تهدید می شوند
[ترجمه ترگمان]حتی برخی از برنامه های سرپایی توسط تغییرات در صنعت تهدید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is only occasionally seen in an outpatient clinic.
[ترجمه گوگل]فقط گاهی اوقات در یک کلینیک سرپایی دیده می شود
[ترجمه ترگمان]فقط گاهی در کلینیک سرپایی دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Therefore all hospital outpatient departments contain staff who are skilled in treating injuries.
[ترجمه گوگل]بنابراین تمام بخشهای سرپایی بیمارستان شامل کارکنانی هستند که در درمان آسیبها مهارت دارند
[ترجمه ترگمان]بنابراین تمام بخش های سرپایی در بیمارستان شامل کارمندانی می شوند که در درمان جراحات مهارت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He cut his hand and was treated as an outpatient at a local hospital.
[ترجمه گوگل]او دست خود را برید و به عنوان سرپایی در یک بیمارستان محلی تحت درمان قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او دست خود را برید و به عنوان یک بیمارستان سرپایی در بیمارستان محلی درمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Instead of the 170-bed hospital at Travis, they proposed building a $ 27 million outpatient clinic, a project Riggs defended.
[ترجمه گوگل]به جای بیمارستان 170 تختخوابی در تراویس، آنها پیشنهاد ساخت یک کلینیک سرپایی 27 میلیون دلاری را دادند، پروژه ای که ریگز از آن دفاع کرد
[ترجمه ترگمان]ریگس گفت: به جای بیمارستان ۱۷۰ تخت در تراو یس، آن ها پیشنهاد ساخت یک کلینیک سرپایی در بیمارستان سرپایی را دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید