1. On my way to the outhouse I read the outside thermometer.
[ترجمه گوگل]در راه رفتن به بیرون خانه دماسنج بیرونی را خواندم
[ترجمه ترگمان]تو راهم به دستشویی دماسنج بیرون دماسنج رو خوندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In an outhouse the Rottweiler roared his rage at the intrusion.
[ترجمه گوگل]در یک خانه، روتوایلر خشم خود را از نفوذ غرش کرد
[ترجمه ترگمان]سگ در یکی از آن outhouse، Rottweiler از این مزاحمت می غرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lock any shed, garage or outhouse.
[ترجمه گوگل]هر سوله، گاراژ یا بیرون خانه را قفل کنید
[ترجمه ترگمان]هر انبار یا گاراژ یا دستشویی رو قفل کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I shake my head and indicate the outhouse.
[ترجمه گوگل]سرم را تکان می دهم و بیرون خانه را نشان می دهم
[ترجمه ترگمان]سرم را تکان می دهم و به دستشویی اشاره می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lock any shed, garage or outhouse. Ask a neighbour to keep an eye on your house.
[ترجمه گوگل]هر سوله، گاراژ یا بیرون خانه را قفل کنید از همسایه بخواهید که مراقب خانه شما باشد
[ترجمه ترگمان]هر انبار یا گاراژ یا دستشویی رو قفل کن از یک همسایه خواهش کنید که مراقب خانه شما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hardened matrons and their brick outhouse sidekicks clasped their hands in front of their chins and let their eyes become wet.
[ترجمه گوگل]حماسههای سخت و یاران آجریشان دستهایشان را جلوی چانههایشان میچسبیدند و اجازه میدادند چشمهایشان خیس شود
[ترجمه ترگمان]با این همه، خانم و خانم، با brick و brick، دست هایشان را جلوی chins گرفته بودند و اجازه می دادند که چشمانشان از باران خیس شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My old outhouse is dangerously close to topping out.
[ترجمه گوگل]خانه قدیمی من به طرز خطرناکی نزدیک به اتمام است
[ترجمه ترگمان]دستشویی قدیمی من به طرز خطرناکی نزدیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We still use an outhouse at our summer place.
[ترجمه گوگل]ما هنوز از یک خانه بیرونی در مکان تابستانی خود استفاده می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما هنوز از یه دستشویی توی خونه ییلاقی - مون استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His wife went into the outhouse, which in old houses was always right next to the pigpen.
[ترجمه گوگل]همسرش به بیرون خانه رفت که در خانه های قدیمی همیشه درست کنار خوک بود
[ترجمه ترگمان]همسرش به دستشویی رفت که در خانه های قدیمی همیشه درست کنار آن خو کدانی خانه قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Geranium, spider and ice plants thrive in old paint cans across from the outhouse.
[ترجمه گوگل]گیاهان شمعدانی، عنکبوت و یخ در قوطی های رنگ قدیمی روبروی بیرون خانه رشد می کنند
[ترجمه ترگمان]گیاهان عنکبوت، عنکبوت و یخ در قوطی های رنگ قدیمی از داخل توالت رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Not when they shoveled snow from the path to the outhouse.
[ترجمه گوگل]نه زمانی که از مسیر به بیرون خانه برف می زدند
[ترجمه ترگمان]نه وقتی که آن ها برف را از کوره راه به داخل حیاط ریختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. From the deck I watch him negotiate the path to the outhouse, his mouth turned down distastefully.
[ترجمه گوگل]از روی عرشه او را تماشا می کنم که در حال مذاکره در مسیر بیرون خانه است، دهانش به طرز ناپسندی پایین آمده بود
[ترجمه ترگمان]از روی عرشه به او نگاه می کردم که در راه دستشویی مشغول مذاکره با distastefully بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nevertheless, the resolution might still have won a majority had it not been for the stolen goods in the outhouse.
[ترجمه گوگل]با این وجود، اگر کالاهای دزدیده شده در خارج از خانه نبود، ممکن بود این قطعنامه همچنان اکثریت را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]با این حال، این تصمیم ممکن است هنوز اکثریت را به دست نیاورده باشد، چرا که کالاهای مسروقه در صحن حیاط نبوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jack demands almost constant attention, and, moreover, I need to build an outhouse.
[ترجمه گوگل]جک تقریباً به توجه مداوم نیاز دارد و علاوه بر این، من باید یک خانه بیرونی بسازم
[ترجمه ترگمان]جک نیاز به توجه دائم دارد و علاوه بر این، من باید یک مستراح بسازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید