1. The radio news reported power outages affecting 50 homes.
[ترجمه گوگل]اخبار رادیویی از قطع برق 50 خانه خبر داد
[ترجمه ترگمان]رسانه های خبری گزارش دادند که قطعی برق در حدود ۵۰ خانه را تحت تاثیر قرار داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A windstorm in Washington is causing power outages throughout the region.
[ترجمه گوگل]طوفان باد در واشنگتن باعث قطع برق در سراسر منطقه شده است
[ترجمه ترگمان]انفجار در واشنگتن باعث قطعی برق در سرتاسر منطقه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In recent years, the outage has been used to construct or commission major capital projects to extend the plants' capability.
[ترجمه گوگل]در سالهای اخیر، این قطعی برای ساخت یا راهاندازی پروژههای سرمایهای بزرگ به منظور افزایش قابلیت نیروگاهها مورد استفاده قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، از قطع برق برای ساخت یا کمیسیون پروژه های بزرگ سرمایه برای گسترش قابلیت گیاهان استفاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Finding the cause of the power outage is of critical importance.
[ترجمه گوگل]یافتن علت قطع برق از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است
[ترجمه ترگمان]یافتن علت قطع برق اهمیت حیاتی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Apparently crews were trying to repair a small outage affecting 640 customers in the Mission when the transformer went out.
[ترجمه گوگل]ظاهراً خدمه در حال تلاش برای تعمیر یک قطعی کوچک بودند که بر 640 مشتری در ماموریت تأثیر گذاشت که ترانسفورماتور خاموش شد
[ترجمه ترگمان]ظاهرا خدمه در تلاش بودند تا یک قطع برق کوچک را تعمیر کنند که ۶۴۰ مشتری را در ماموریت خود هنگامی که ترانسفورماتور بیرون رفت، تحت تاثیر قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The midday power outage also caused traffic snarls as police officers directed traffic through intersections whose signals had gone dark.
[ترجمه گوگل]قطع برق در ظهر همچنین باعث ایجاد غوغای ترافیکی شد زیرا افسران پلیس ترافیک را از طریق تقاطع هایی که سیگنال ها تاریک شده بود هدایت کردند
[ترجمه ترگمان]قطع برق نیمروز همچنین باعث غرولند ترافیک شد؛ زیرا افسران پلیس ترافیک را از طریق تقاطع که سیگنال های آن ها تاریک شده بود هدایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He said there was no power outage.
8. The power outage was the result of a failure in the computer system.
[ترجمه گوگل]قطع برق در نتیجه نقص در سیستم کامپیوتری بود
[ترجمه ترگمان]قطع برق نتیجه شکست در سیستم کامپیوتری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A brief electrical outage had sapped its power.
[ترجمه گوگل]یک قطع کوتاه برق، برق آن را کاهش داده بود
[ترجمه ترگمان]یک قطع برق کوتاهی قدرت آن را از بین برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Even a one-day outage, such as the one that occurred last June, can cost these giant companies $ 100 million.
[ترجمه گوگل]حتی قطعی یک روزه، مانند آنچه در ژوئن گذشته رخ داد، می تواند 100 میلیون دلار برای این شرکت های غول پیکر هزینه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]حتی یک خاموشی یک روزه، مانند آنچه که در ماه ژوئن گذشته رخ داد، می تواند ۱۰۰ میلیون دلار هزینه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Instead of waiting for an outage to occur, consumers should do security testing on their own—checking how well a vendor can recover data.
[ترجمه گوگل]مصرفکنندگان بهجای انتظار برای قطعی، باید آزمایشهای امنیتی را خودشان انجام دهند – بررسی کنند که فروشنده تا چه حد میتواند دادهها را بازیابی کند
[ترجمه ترگمان]به جای اینکه منتظر قطع برق باشید، مصرف کنندگان باید تست امنیتی را بر روی کنترل خود انجام دهند - چک کردن اینکه چگونه یک فروشنده می تواند داده ها را بازیابی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Based on the concept of outage probability, the performance of diversity system with different combing methods is given by statistical analysis.
[ترجمه گوگل]بر اساس مفهوم احتمال قطع، عملکرد سیستم تنوع با روشهای مختلف شانهسازی با تحلیل آماری ارائه میشود
[ترجمه ترگمان]براساس مفهوم احتمال قطع برق، عملکرد سیستم تنوع با استفاده از متودهای آنالیز آماری به وسیله آنالیز آماری ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Half - way power outage, you want to close all device power.
[ترجمه گوگل]قطع برق در نیمه راه، می خواهید تمام برق دستگاه را ببندید
[ترجمه ترگمان]قطع برق نصف راه، شما می خواهید تمام قدرت دستگاه را ببندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Outage Notice: The project will be down for general maintenance starting today at 3pm PST for 1-2 hours.
[ترجمه گوگل]اخطار قطعی: پروژه برای تعمیر و نگهداری عمومی از امروز در ساعت 3 بعد از ظهر PST به مدت 1 تا 2 ساعت متوقف خواهد شد
[ترجمه ترگمان]Outage توجه داشته باشید: این پروژه برای نگهداری کلی از امروز ساعت ۳ بعد از ظهر به مدت ۱ تا ۲ ساعت اجرا خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید