1. The violin and the piano seem to be out of tune.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که ویولن و پیانو از لحن خارج شده اند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که ویولن و پیانو از آهنگ خارج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که ویولن و پیانو از آهنگ خارج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The piano is badly out of tune and jangles on my ears.
[ترجمه گوگل]پیانو به شدت ناهماهنگ است و در گوشم زنگ می زند
[ترجمه ترگمان]پیانو به طرز بدی از نت خارج می شود و گوشم را به گوش من می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیانو به طرز بدی از نت خارج می شود و گوشم را به گوش من می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My singing is out of tune.
[ترجمه گوگل]آواز خواندن من به هم ریخته است
[ترجمه ترگمان]آواز من خارج از آهنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آواز من خارج از آهنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm afraid the piano is out of tune.
[ترجمه گوگل]می ترسم پیانو از کوک خارج شده باشد
[ترجمه ترگمان]متاسفانه پیانو خاموش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه پیانو خاموش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The choir was distinctly out of tune in places.
[ترجمه گوگل]گروه کر به وضوح در جاهایی از لحن خارج بود
[ترجمه ترگمان]گروه کر به طور واضح از جا خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه کر به طور واضح از جا خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Greg's bass guitar was out of tune.
[ترجمه گوگل]گیتار بیس گرگ از لحن خارج شده بود
[ترجمه ترگمان]گیتار باس گرگ خارج از نت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیتار باس گرگ خارج از نت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The President is out of tune with public opinion.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور با افکار عمومی ناسازگار است
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور با افکار عمومی موافق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور با افکار عمومی موافق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Her theories were out of tune with the scientific thinking of the time.
[ترجمه گوگل]نظریات او با تفکر علمی آن زمان ناسازگار بود
[ترجمه ترگمان]نظریه های او با اندیشه علمی زمان به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظریه های او با اندیشه علمی زمان به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The piano is out of tune.
[ترجمه گوگل]پیانو از کوک خارج شده است
[ترجمه ترگمان]پیانو خاموش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیانو خاموش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many of the notes are out of tune.
[ترجمه گوگل]بسیاری از نت ها ناهماهنگ هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از یادداشت ها از آهنگ خارج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از یادداشت ها از آهنگ خارج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The peace campaigners were probably out of tune with most Britons.
[ترجمه گوگل]مبارزان صلح احتمالاً با اکثر بریتانیایی ها هماهنگ نبودند
[ترجمه ترگمان]مبارزان صلح احتمالا با بیشتر انگلیسی ها هماهنگ بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مبارزان صلح احتمالا با بیشتر انگلیسی ها هماهنگ بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The beds on Disturbed are all out of tune, too taut or too loose.
[ترجمه گوگل]تختهای Disturbed همگی ناهماهنگ هستند، خیلی سفت یا شل هستند
[ترجمه ترگمان]روی تخت، رز، که از فرط هیجان یا بیش از حد شل شده باشد، صدا به گوش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی تخت، رز، که از فرط هیجان یا بیش از حد شل شده باشد، صدا به گوش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Everyone was singing a different song out of tune and taking no notice where they were throwing the water.
[ترجمه گوگل]هر کس آهنگ متفاوتی را بدون لحن می خواند و توجهی نمی کرد که آب را کجا می ریزند
[ترجمه ترگمان]همه با آهنگ دیگری آواز می خواندند و توجهی به جایی که داشتند آب می انداختند نادیده می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه با آهنگ دیگری آواز می خواندند و توجهی به جایی که داشتند آب می انداختند نادیده می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Gregory's bass guitar was out of tune because of a wayward string and none of the group had guitar tuners.
[ترجمه گوگل]گیتار بیس گرگوری به دلیل سیم بیطرفش از لحن خارج شده بود و هیچ یک از گروه تیونر گیتار نداشتند
[ترجمه ترگمان]گری گوری گیتار بیس بال به خاطر یک رشته wayward از آهنگ بیرون رفته بود و هیچ یک از این گروه گیتار نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گری گوری گیتار بیس بال به خاطر یک رشته wayward از آهنگ بیرون رفته بود و هیچ یک از این گروه گیتار نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید