1. You are out of line with the others.
[ترجمه گوگل]شما با دیگران خارج از خط هستید
[ترجمه ترگمان] تو دیگه با بقیه فرق داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو دیگه با بقیه فرق داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their predictions were hopelessly out of line with the actual results.
[ترجمه گوگل]پیشبینیهای آنها بهطور ناامیدکنندهای با نتایج واقعی مطابقت نداشت
[ترجمه ترگمان]پیش بینی ها با نتایج واقعی به طور ناامید از خط خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش بینی ها با نتایج واقعی به طور ناامید از خط خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. London prices are way out of line with the rest of the country.
[ترجمه گوگل]قیمتهای لندن بسیار متفاوت از سایر نقاط کشور است
[ترجمه ترگمان]قیمت های لندن در حال خارج شدن از خط با بقیه کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت های لندن در حال خارج شدن از خط با بقیه کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Please excuse me if I'm being out of line.
[ترجمه گوگل]ببخشید اگر خارج از خط هستم
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم منو ببخش اگه من از صف خارج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم منو ببخش اگه من از صف خارج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The top salary awards are completely out of line with inflation.
[ترجمه گوگل]جوایز بالاترین حقوق کاملاً با تورم خارج است
[ترجمه ترگمان]بالاترین میزان جوایز به طور کامل از خط تورم خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالاترین میزان جوایز به طور کامل از خط تورم خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Anyone stepping out of line is liable to get the chop.
[ترجمه گوگل]هرکسی که از خط خارج شود، مستلزم گرفتن برنده است
[ترجمه ترگمان]هر کسی که از صف خارج بشه ممکنه کشته بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که از صف خارج بشه ممکنه کشته بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You're way out of line, lady.
[ترجمه گوگل]خیلی از خط خارج شدی خانم
[ترجمه ترگمان]تو دیگه از حد گذشتی، خانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو دیگه از حد گذشتی، خانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Anybody who steps out of line will be in deep trouble.
[ترجمه گوگل]هرکسی که از خط خارج شود دچار مشکل عمیقی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که از این صف بیرون بیاد تو دردسر می افته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که از این صف بیرون بیاد تو دردسر می افته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His ideas are out of line with reality.
[ترجمه گوگل]عقاید او با واقعیت همخوانی ندارد
[ترجمه ترگمان]ایده های او در ارتباط با واقعیت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده های او در ارتباط با واقعیت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A couple of the posts were out of line .
[ترجمه گوگل]یکی دو تا از پست ها خارج از خط بود
[ترجمه ترگمان]دو ستون از آن ها از صف خارج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو ستون از آن ها از صف خارج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One of thesoldiers is out of line.
[ترجمه گوگل]یکی از سربازان خارج از خط است
[ترجمه ترگمان]یکی از thesoldiers از خط خارج شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از thesoldiers از خط خارج شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You just keep quiet! You're way out of line.
[ترجمه گوگل]تو فقط ساکت باش! تو خیلی از خط خارج شدی
[ترجمه ترگمان]! تو فقط ساکت باش تو از صف خارج شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! تو فقط ساکت باش تو از صف خارج شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our prices are out of line with those of our competitors.
[ترجمه گوگل]قیمت های ما با قیمت های رقبای ما مطابقت ندارد
[ترجمه ترگمان]قیمت ما با رقبای ما در ارتباط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت ما با رقبای ما در ارتباط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His boss warned him that if he stepped out of line once more he would be fired.
[ترجمه گوگل]رئیسش به او هشدار داد که اگر یک بار دیگر از خط خارج شود، اخراج خواهد شد
[ترجمه ترگمان]رئیسش به او هشدار داده بود که اگر یک بار دیگر از صف خارج شود اخراج خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیسش به او هشدار داده بود که اگر یک بار دیگر از صف خارج شود اخراج خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Step out of line one more time Peters, and you're fired!
[ترجمه گوگل]یک بار دیگر پیترز از خط خارج شوید و اخراج شدید!
[ترجمه ترگمان]یه بار دیگه از صف برو بیرون و یه بار دیگه پیتر رو اخراج کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه بار دیگه از صف برو بیرون و یه بار دیگه پیتر رو اخراج کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید