1. The car is out of gear.
[ترجمه گوگل]ماشین از دنده خارج شده
[ترجمه ترگمان]ماشین از دنده دو خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین از دنده دو خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's really one of those days; everything seems out of gear today.
[ترجمه گوگل]واقعاً یکی از آن روزهاست به نظر می رسد امروز همه چیز از کار افتاده است
[ترجمه ترگمان]در واقع یکی از آن روزها است؛ همه چیز امروز به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع یکی از آن روزها است؛ همه چیز امروز به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She said nothing in case her temper slipped out of gear.
[ترجمه گوگل]او چیزی نگفت اگر عصبانیتش از دنده خارج شد
[ترجمه ترگمان]اسکارلت هیچ نمی گفت که مبادا خلق و خوی او از دنده لج افتاده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکارلت هیچ نمی گفت که مبادا خلق و خوی او از دنده لج افتاده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's a good habit to take the car out of gear while you're at a stoplight.
[ترجمه گوگل]این عادت خوبی است که ماشین را از دنده خارج کنید در حالی که جلوی چراغ توقف هستید
[ترجمه ترگمان]عادت خوبی است که ماشین را از ماشین بیرون ببری، در حالی که به چراغ قرمز هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عادت خوبی است که ماشین را از ماشین بیرون ببری، در حالی که به چراغ قرمز هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Leave the car out of gear.
[ترجمه گوگل]ماشین را از دنده خارج کنید
[ترجمه ترگمان]ماشین را از دنده خود بیرون بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین را از دنده خود بیرون بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This would throw things out of gear.
[ترجمه گوگل]این باعث می شود که چیزها از دنده خارج شوند
[ترجمه ترگمان]این کار همه چیز را از دنده به بیرون پرتاب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار همه چیز را از دنده به بیرون پرتاب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His watch got out of gear, and would not run.
[ترجمه گوگل]ساعتش از دنده خارج شد و کار نکرد
[ترجمه ترگمان]ساعتش از دنده بیرون آمد و فرار نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعتش از دنده بیرون آمد و فرار نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. My watch got out of gear and would not run.
[ترجمه گوگل]ساعت من از دنده خارج شد و کار نکرد
[ترجمه ترگمان]ساعتم از دنده بیرون آمد و فرار نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعتم از دنده بیرون آمد و فرار نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Something is wrong with the machine; it is out of gear.
[ترجمه گوگل]مشکلی در دستگاه وجود دارد از دنده خارج شده است
[ترجمه ترگمان]ماشین مشکلی داره اون از دنده خارج شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین مشکلی داره اون از دنده خارج شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The whole country was thrown out of gear by the assassination of the President.
[ترجمه گوگل]با ترور رئیس جمهور کل کشور از چرخه خارج شد
[ترجمه ترگمان]تمام کشور از سو استفاده رئیس جمهور از دنده خلاص شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام کشور از سو استفاده رئیس جمهور از دنده خلاص شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When a car is out of gear it cannot run.
[ترجمه گوگل]وقتی ماشینی از دنده خارج می شود نمی تواند کار کند
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک ماشین از لوازم الکتریکی خارج می شود، نمی تواند فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک ماشین از لوازم الکتریکی خارج می شود، نمی تواند فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The car is in / out of gear, ie has the gears engaged / disengaged.
[ترجمه گوگل]ماشین در دنده / خارج از دنده است، یعنی دنده ها درگیر / جدا شده است
[ترجمه ترگمان]ماشین در \/ خارج از لوازم است، یعنی دنده به کار گرفته شده \/ disengaged دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین در \/ خارج از لوازم است، یعنی دنده به کار گرفته شده \/ disengaged دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The machinery had rusted and gone out of gear.
[ترجمه گوگل]ماشین آلات زنگ زده بود و از کار افتاده بود
[ترجمه ترگمان]ماشین زنگ زده بود و از دنده بیرون رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین زنگ زده بود و از دنده بیرون رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The car was parked, out of gear, with the hand brake on.
[ترجمه گوگل]ماشین، بدون دنده، با ترمز دستی، پارک شده بود
[ترجمه ترگمان]ماشین در حالی که ترمز دستی روی آن بود، پارک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین در حالی که ترمز دستی روی آن بود، پارک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید