1. With so many ships out of commission, how can we win this war?
 [ترجمه گوگل]با این همه کشتی از کار افتاده، چگونه می توانیم در این جنگ پیروز شویم؟ 
[ترجمه ترگمان]با این همه کشتی های جنگی، ما چگونه می توانیم در این جنگ پیروز شویم؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Several of the airline's planes are temporarily out of commission and undergoing safety checks.
 [ترجمه گوگل]تعدادی از هواپیماهای این شرکت هواپیمایی به طور موقت از کار افتاده و تحت بررسی های ایمنی هستند 
[ترجمه ترگمان]چندین هواپیمای خطوط هوایی موقتا از کمیسیون خارج می شوند و تحت کنترل های امنیتی قرار می گیرند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. I got flu and was out of commission for a week.
 [ترجمه گوگل]آنفولانزا گرفتم و یک هفته از کمیسیون خارج شدم 
[ترجمه ترگمان]من انفلانزا گرفتم و برای یک هفته کار انجام دادم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. One of the ship's anchors was out of commission.
 [ترجمه گوگل]یکی از لنگرهای کشتی از کار افتاده بود 
[ترجمه ترگمان]لنگرها از کار افتاده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. With several of their planes temporarily out of commission, the airline is losing money.
 [ترجمه گوگل]از آنجایی که چند هواپیمای آنها به طور موقت از کار افتاده اند، شرکت هواپیمایی ضرر می کند 
[ترجمه ترگمان]این شرکت هواپیمایی با چندین هواپیما که موقتا از کمیسیون خارج شده است، پول خود را از دست می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. The operator expects the ship to be out of commission until the end of September.
 [ترجمه گوگل]اپراتور انتظار دارد این کشتی تا پایان سپتامبر از کارکرد خارج شود 
[ترجمه ترگمان]اپراتور انتظار دارد که کشتی تا پایان سپتامبر از کمیسیون خارج شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The mortuary was out of commission because its doors needed oiling and maintenance.
 [ترجمه گوگل]سردخانه از کار افتاده بود زیرا درهای آن نیاز به روغن کاری و نگهداری داشت 
[ترجمه ترگمان]مرده شوی خانه به علت نیاز به روغنکاری و تعمیر و نگهداری، از کمیسیون خارج شده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. My knee injury put me out of commission for two weeks.
 [ترجمه گوگل]مصدومیت زانویم باعث شد تا دو هفته از ترکیب خارج شوم 
[ترجمه ترگمان]جراحت زانوی من به مدت دو هفته مرا از کمیسیون خارج کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Three of the four water wells are out of commission.
 [ترجمه گوگل]سه چاه از چهار حلقه چاه آب از کار افتاده است 
[ترجمه ترگمان]سه نفر از چهار چاه آب از این کمیسیون خارج شده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The car's insured, but it's out of commission and I need to get to work.
 [ترجمه گوگل]ماشین بیمه است اما کارمزد تمام شده و باید سر کار بروم 
[ترجمه ترگمان]اتومبیل بیمه شده است، اما از کمیسیون خارج است و من باید سر کار بروم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. With Mulligan out of commission in 195: Baker formed his own quartet, which lasted three years.
 [ترجمه گوگل]با خروج مولیگان در سال 195: بیکر گروه چهارگانه خود را تشکیل داد که سه سال به طول انجامید 
[ترجمه ترگمان]بی کر با شرکت Mulligan در سال ۱۹۵، کوارتت خود را تشکیل داد که سه سال طول کشید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Track 13 in front was out of commission, with its people on the ground, prone, in firing positions.
 [ترجمه گوگل]مسیر 13 در جلو از عملیات خارج شده بود، با افرادش روی زمین، مستعد و در موقعیت های تیراندازی 
[ترجمه ترگمان]شیار ۱۳ در مقابل از کمیسیون تشکیل شده بود و افراد آن بر روی زمین، در معرض خطر تیراندازی قرار داشتند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. The telephone station was put out of commission by the storm.
 [ترجمه گوگل]ایستگاه تلفن در اثر طوفان از کار افتاد 
[ترجمه ترگمان]ایستگاه تلفن توسط طوفان از کمیسیون خارج شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. The air conditioner has been out of commission for a while.
 [ترجمه گوگل]کولر گازی مدتی است که از کار افتاده است 
[ترجمه ترگمان]کولر برای مدتی خاموش شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. His car is out of commission.